Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
The development of a fleet management manual addressing such aspects as the need to have qualified staff managing fleets exceeding a certain size is well on track and will be completed as planned. Разработка положений руководства по управлению парком автотранспортных средств, предусматривающих, что управлять автопарком, превышающим определенный размер, должен квалифицированный персонал, осуществляется в соответствии с графиком и будет завершена в запланированные сроки.
As the Mission's political engagement is expected to continue to be of a high profile and delicate nature, including in the area of counter-terrorism, United Nations senior leadership and staff will continue to be exposed to security risks. Несмотря на то, что участие Миссии в политической жизни, как ожидается, будет продолжать иметь широкий общественный резонанс и деликатный характер, в том числе в области борьбы с терроризмом, старшие руководители и персонал Организации Объединенных Наций будут по-прежнему подвергаться опасности.
Security investigation reports on missing or stolen assets indicated that the concerned staff should be held personally responsible for the losses, and a board of inquiry was convened at the mission level. В следственных актах о пропавших или похищенных единицах имущества, составленных сотрудниками безопасности, указано, что соответствующий персонал должен понести личную ответственность за пропажи, и на уровне миссии была созвана комиссия по расследованию.
The Director notes that, in recent years, the subvention from the regular budget has not been able to cover the costs of institutional (i.e. non-project) staff. Директор отмечает, что в последние годы размер субсидии из регулярного бюджета не позволял покрывать расходы на персонал Института, не связанный с проектами.
The cost estimates for national General Service staff are based on a vacancy rate of 5.4 per cent for 2014/15, which is the same as that estimated in the preceding period. Смета расходов на национальный персонал категории общего обслуживания исчислена исходя из показателя доли вакантных должностей 5,4 процента в 2014/15 году, который является таким же, как и в предыдущем периоде.
Overall, as at 31 May, UNAMA had 1,496 personnel (and a 7 per cent vacancy rate), comprising 340 international and 1,156 national staff. В целом по состоянию на 31 мая персонал МООНСА насчитывал 1496 человек (при 7-процентной доле вакантных должностей), в том числе 340 международных и 1156 национальных сотрудников.
Nevertheless, there is a risk that procurement staff with no professional procurement expertise may not carry out procurement in line with procurement rules. Тем не менее существует опасность того, что персонал, занимающийся закупками, который не обладает профессиональным опытом в области закупок, может оказаться не в состоянии осуществлять закупки в соответствии с правилами о закупках.
As clinics were not properly equipped, Mission personnel had to be evacuated to a higher-level clinic, resulting in increased evacuation costs and a higher risk of staff not being able to receive medical treatment on a timely basis. В связи с тем, что медпункты не оснащены надлежащим образом, персонал Миссии приходилось эвакуировать в медицинские учреждения более высокого уровня, что приводило к увеличению расходов на операции по эвакуации и возникновению более серьезных рисков для персонала, который не мог получить своевременную медицинскую помощь.
The Administration further stated that, as the Centre was funded by client missions and staff provided by client missions, moving the posts did not have material financial implications. Администрация заявила далее, что, поскольку Центр финансируется миссиями-клиентами и поскольку персонал предоставляется миссиями-клиентами передача должностей не имеет существенных финансовых последствий.
The current staffing in the state operational centres in these three states comprises one P-3 post and two international United Nations Volunteers, while the staffing in the State Coordinator's front office is limited to administrative support staff. Нынешний кадровый состав оперативных центров в этих трех штатах включает одну должность С-З и две должности международных добровольцев Организации Объединенных Наций, тогда как персонал личной канцелярии координатора штата ограничен работниками, обеспечивающими административную поддержку.
Onboarding staff are required to come to Entebbe and stay for at least three days to complete the check-in process by submitting their documents, entering their personal details in the Field Support Suite and filling out the relevant forms. Оформляемый на работу персонал должен прибыть в Энтеббе и оставаться там по меньшей мере три дня, чтобы завершить процесс оформления прибытия путем представления своих документов, внесения своих личных данных в программный комплекс полевой поддержки и заполнения соответствующих форм.
At the same time, the Committee notes the recent commitments made by the Government of Cambodia concerning the coverage of the staff costs of the national component. ЗЗ. В то же время Комитет принимает к сведению взятые в последнее время правительством Камбоджи обязательства по покрытию расходов на персонал в рамках национального компонента.
Logistics (office equipment and supplies) and technical (staff) support were provided for the operations at the transitional facilities Для обеспечения работы временных пунктов были обеспечены материально-техническое снабжение (канцелярское оборудование и принадлежности) и техническая помощь (персонал)
With proper planning, that any manager is competent to do, succession plans can be developed, and new staff trained to take over the role. При надлежащем планировании, что способен делать любой руководитель, можно разработать планы замещения кадров и подготовить новый персонал к взятию им на себя соответствующих функций.
The staff will be trained in early warning and risk analysis, human rights monitoring and reporting, as well as security and communication, and have minimum monitoring and reporting functions. Персонал пройдет подготовку по вопросам раннего предупреждения и анализа рисков, наблюдения за ситуацией с правами человека и представления донесений, а также безопасности и связи, и на него будут возложены минимальные функции в плане мониторинга и отчетности.
Even where primary health care is available to survivors, staff may lack the capacity and the resources to provide holistic care, most notably psychosocial support and mental health services. Даже в тех ситуациях, когда потерпевшие имеют доступ к первичной медико-санитарной помощи, медицинский персонал может не иметь достаточных возможностей и ресурсов для оказания всесторонней помощи пострадавшим, особенно психосоциальной поддержки и услуг по охране психического здоровья.
It could also train staff and promote cooperation among Member States with a view to harmonizing industrial practices, protecting the environment and reducing poverty and inequality in all UNIDO programmes and activities. Она могла бы также готовить персонал и содействовать сотрудничеству между государствами-членами по вопросам согласования практики промышленного производства, защиты окружающей среды и сокращения масштабов нищеты и неравенства во всех программах и проектах ЮНИДО.
Those core functions include leadership and servicing of the governing bodies; regional directors and their core staff; South-South cooperation; keeping the environment under review; and the relationship of UNEP with major groups and stakeholders. К этим базовым функциям относятся лидерство и предоставление услуг руководящим органам; региональные директора и их основной персонал; сотрудничество по линии Юг-Юг; наблюдение за состоянием окружающей среды; и отношения между ЮНЕП и основными группами и заинтересованными сторонами.
In some instances, capacities to prepare complete reports were found to be limited or not enough political priority was attached to the exercise to make sufficient staff time available. В некоторых случаях возможности подготовки полных докладов были признаны ограниченными либо соответствующая работа не рассматривалась в качестве достаточно приоритетной политической точки зрения для того, чтобы персонал мог уделить ей достаточно времени.
A consultant provides training, mentoring and coaching with a view to building sufficient in-house capacity by the end of 2012 to enable secretariat staff to undertake process reviews and report on the benefits resulting from the improvements. Один из консультантов обеспечивает профессиональную подготовку, оказывает наставнические услуги и организует инструктаж с целью наращивания достаточного внутреннего потенциала к концу 2012 года, с тем чтобы персонал секретариата мог осуществлять обзор протекающих процессов и сообщать о преимуществах, вытекающих из позитивных изменений.
Lastly, the Executive Secretary has continued efforts to create a healthy working environment that motivates, retains and attracts top-performing staff, a key objective under the 'People' pillar of the secretariat's framework for a top-performing organization. И наконец, Исполнительный секретарь и далее предпринимал усилия по созданию здоровой рабочей атмосферы, которая стимулирует, удерживает и привлекает высококвалифицированный персонал, что является основной целью принципиальной составляющей "Люди" рамочной основы секретариата, предназначенной для формирования высокоэффективной организации.
Regardless of the progress in construction, efforts to ensure full operating capability will proceed as scheduled and troops and support staff will be accommodated in tents if necessary. Независимо от того, как будут продвигаться строительные работы, развертывание оперативного потенциала будет идти по графику (в случае необходимости военнослужащие и вспомогательный персонал будут размещены в палатках).
The Advisory Committee welcomes this effort to promote a culture of ethics at the senior management level and encourages the Secretary-General to expand the initiative to include managers and staff in peacekeeping missions and at offices away from Headquarters. Консультативный комитет приветствует эти усилия по формированию культуры этики на старшем руководящем уровне и рекомендует Генеральному секретарю расширить эту инициативу, включив в нее руководителей и персонал миротворческих миссий и отделений, находящихся за пределами Центральный учреждений.
Based on the standardized funding model, the provision for two temporary positions in the Mission's budget proposal is reflected in the provision under international staff. В соответствии со стандартизированной моделью финансирования ассигнования для финансирования двух временных должностей учтены в предлагаемом бюджете Миссии по статье «Международный персонал».
By 15 November 2013, all UNSMIS staff had been either transferred to the Office of the Joint Special Representative, separated from UNSMIS or returned to their parent duty stations. К 15 ноября 2013 года весь персонал МООННС был либо переведен в Канцелярию Совместного специального представителя, либо прекратил работу в составе Миссии или возвратился в свое основное место службы.