| In 2003, extensive training provided staff with the basic skills to use ATLAS. | В ходе проведенных в 2003 году интенсивных курсов персонал был обучен базовым навыкам работы с «Атласом». |
| The extra staff could, it is proposed, undertake teaching duties to help sustain the children's religious and cultural integrity. | Согласно этому предложению, дополнительный персонал мог бы заниматься преподавательской деятельностью с целью оказания содействия сохранению религиозной и культурной самобытности детей. |
| The staff costs included in the present programme budget cover such activities as providing guidance to consultants, developing and updating content and some maintenance of the system. | Расходы на персонал, включенные в нынешний бюджет по программам, охватывают такие виды деятельности, как подготовка рекомендаций для консультантов, разработка и обновление содержания и некоторые операции по обслуживанию системы. |
| In conclusion, the Secretariat, Managing Directors and staff were to be thanked for their smooth organization of the session. | В заключение оратор благодарит Секретариат, директоров - управляющих и персонал за прекрасную организацию работы сессии. |
| The workforce may be divided into two main categories: UNHCR staff and the UNHCR additional workforce. | Персонал можно подразделить на две основные категории: кадровые сотрудники УВКБ и дополнительный персонал. |
| Local support staff (approximately 50) | Местный вспомогательный персонал (около 50 человек) Не определено |
| Enhanced financial stability had also enabled the Organization to recruit and retain high-quality staff with the appropriate expertise and qualifications. | Благодаря стабилизации финансового положе-ния Организация смогла набрать и сохранить высо-коквалифицированный персонал, обладающий необ-ходимыми знаниями и опытом. |
| Total expenditures and funds allotted for extrabudgetary staff expenses in 2003 GE.-30218 | Общие расходы и средства, выделенные в 2003 году по линии внебюджетных расходов на персонал |
| International staff would also assist in the training of Timorese counterparts, including prosecutors, case managers and national police investigators. | Международный персонал будет также содействовать подготовке тиморских коллег, включая обвинителей, управляющих делами и национальных полицейских дознавателей. |
| Participants in these seminars include prosecutors, law enforcement agents and support staff. | В этих семинарах участвуют работники прокуратуры, агенты правоохранительных органов и вспомогательный персонал. |
| The seconded staff at the senior level from FAO, UNEP and ITTO has greatly assisted the secretariat in its substantive work. | Прикомандированный персонал старшего уровня из ФАО, ЮНЕП и МОТД оказал большую помощь секретариату в его основной работе. |
| Its staff shall act in accordance with Article 100 of the Charter, in a culture of organizational accountability, transparency and integrity. | Его персонал должен действовать в соответствии со статьей 100 Устава в условиях культуры организационной подотчетности, транспарентности и добросовестности. |
| UNDOF makes use of national staff, as appropriate, given its mandate and operational requirements. | СООННР используют национальный персонал, в надлежащем порядке, с учетом своего мандата и оперативных потребностей. |
| UNDOF always encourages its national staff to participate in career development programmes. | СООННР неизменно поощряют национальный персонал к участию в программах развития карьеры. |
| UNAMID staff travelled on UNMIS flights mainly between Khartoum, Port Sudan and El Obeid, which reduced requirements for special flights. | Для совершения перелетов между Хартумом, Порт-Суданом и Эль-Обейдом персонал ЮНАМИД в основном пользовался воздушным транспортом МООНВС, что позволило сократить необходимое число специальных рейсов. |
| The functions of the National Officer have been subsumed by the support staff in the respective regions. | Функции указанного национального сотрудника-специалиста возьмет на себя вспомогательный персонал в соответствующих регионах. |
| This post is requested in order to ensure that UNAMID staff in Zalingei receive adequate psychosocial support. | Эта должность предлагается для обеспечения того, чтобы персонал ЮНАМИД в Залингее получал адекватную психосоциальную поддержку. |
| The engineering staff at team sites will also carry out required engineering services for community policing centres within their jurisdiction. | Инженерно-технический персонал на опорных пунктах будет также осуществлять необходимые инженерные работы в центрах охраны общественного порядка на их территории. |
| The system has been adjusted to support the mission staff and integrate into peacekeeping missions. | В систему внесены коррективы, позволяющие распространить ее на персонал миссий и подключить к базам данных миссий по поддержанию мира. |
| As at January 2009, the seconded staff comprised five teams of 12 persons each. | По состоянию на январь 2009 года прикомандированный персонал состоял из пяти групп по 12 человек в каждой. |
| IFAD advances up to 12 months of the staff costs of the core budget. | МФСР выделяет авансом суммы в размере 12-месячных расходов на персонал, предусмотренных в основном бюджете. |
| More expensive compared to external providers in term of staff costs in many cases | Во многих случаях более дорогостоящее обслуживание по сравнению с внешними поставщиками с точки зрения расходов на персонал |
| Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. | Для того чтобы уменьшить воздействие перевода на периферию на персонал, необходимо принять показательным образом соответствующие меры. |
| United Nations salaries in countries used as approximation for staff cost | В качестве приближенной оценки расходов на персонал использованы оклады Организации Объединенных Наций в данных странах |
| Should the General Assembly wish to adopt such a mechanism for resolution of disputes with non-staff personnel, the Organization would require additional staff resources. | Если Генеральная Ассамблея пожелает принять такой механизм урегулирования споров, затрагивающих внештатный персонал, Организации потребуются дополнительные кадровые ресурсы. |