The Organization's staff was its most precious asset. |
Персонал Организации является ее самым ценным достоянием. |
HRD staff have been allocated to at least one of those areas (Rec. 2). |
Персонал РЛР был выделен как минимум для одного из этих участков (рекомендация 2). |
Five drop-in centres in Colombo were assisted and staff were provided with the necessary training, in cooperation with WHO. |
В сотрудничестве с ВОЗ была оказана помощь в организации пяти центров анонимной помощи в Коломбо и предоставлен персонал, прошедший необходимую подготовку. |
There was a need for staff not only at Headquarters but also in the field. |
Персонал требуется не только в Центральных учреждениях, но и на местах. |
Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. |
Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ. |
Like the international staff in Somalia, they have a deep sense of appreciation of the true dimension of security. |
Как и международный персонал в Сомали, они глубоко понимают особое значение безопасности. |
Many children have suffered the most distressing life experiences and working with them requires highly trained and skilled care staff. |
Многим детям пришлось пережить тяжелые душевные травмы, и для работы с ними требуется хорошо подготовленный и квалифицированный персонал по уходу. |
This procedure does not apply to support staff. |
Этот порядок не распространяется на вспомогательный персонал. |
UNHCR expenditures and staff from 1999 to 2002 |
Расходы и персонал УВКБ в период с 1999 по 2002 год |
At the same time, regional office staff have played a key role in pulling together information for small areas in response to client requests. |
При этом ведущую роль в сборе информации по малым районам в ответ на запросы потребителей играл персонал региональных отделений. |
The use of modern technology in library operations requires skilled and motivated staff. |
Для применения современной технологии в библиотечной деятельности нужен квалифицированный и мотивированный персонал. |
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. |
Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию. |
As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. |
Как и во всех миссиях по поддержанию мира, гражданский компонент будет включать необходимый профильный персонал для оказания поддержки моему Специальному представителю. |
The structural changes made and the new staff appointed offered new and positive prospects for the country's prison system. |
Проведенные структурные реформы и вновь набранный персонал дают основание надеется на положительные изменения в тюремной системе страны. |
The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. |
Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания. |
Its staff evacuated Kuwait at the time of the invasion. |
В период вторжения ее персонал покинул Кувейт. |
The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons. |
Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек. |
No Military GIS staff has yet been posted in UNAMSIL. |
Военный персонал ГИС еще не назначен в состав МООНСЛ. |
Under these circumstances, United Nations staff and assets were deployed all across the country to establish the civil administration. |
Персонал и имущество Организации Объединенных Наций были размещены по всей стране в целях создания системы гражданского административного управления. |
Assisting staff should also provide information to the mandate holders and ensure proper coordination between the activities of the various mandates. |
Вспомогательный персонал должен также представлять информацию обладателям мандатов и обеспечивать должную координацию между деятельностью в рамках различных мандатов. |
Mandate holders should as a matter of principle be consulted before assisting staff are reassigned or rotated to other functions. |
С обладателями мандатов должны в обязательном порядке проводиться консультации перед тем, как вспомогательный персонал получит новые назначения или будет произведена его ротация. |
The rigid division of gender roles in Afghanistan creates a situation where access to Afghan women can be achieved only through female international and national staff. |
В силу жесткого разделения ролей между мужчинами и женщинами в Афганистане создается ситуация, при которой контакты с афганскими женщинами могут поддерживаться только через международный и национальный персонал из числа женщин. |
New management and new staff at all levels have been introduced to the railways. |
З) На железнодорожном транспорте на всех уровнях появились новые управленческие кадры и новый персонал. |
However, national staff continue to undertake limited activities under difficult conditions. |
Однако национальный персонал продолжает в трудных условиях проводить ограниченные мероприятия. |
UNMOVIC staff are examining the procedures followed by UNSCOM to determine their applicability for the future. |
Персонал ЮНМОВИК рассматривает процедуры, использовавшиеся ЮНСКОМ, на предмет их применимости в будущем. |