| The Organization's staff was its most precious asset. | Персонал Организации является ее самым ценным достоянием. |
| HRD staff have been allocated to at least one of those areas (Rec. 2). | Персонал РЛР был выделен как минимум для одного из этих участков (рекомендация 2). |
| Five drop-in centres in Colombo were assisted and staff were provided with the necessary training, in cooperation with WHO. | В сотрудничестве с ВОЗ была оказана помощь в организации пяти центров анонимной помощи в Коломбо и предоставлен персонал, прошедший необходимую подготовку. |
| There was a need for staff not only at Headquarters but also in the field. | Персонал требуется не только в Центральных учреждениях, но и на местах. |
| Railway operators should operate railway rescue vehicles and provide particular staff for rescue operations. | Операторы железнодорожных перевозок должны использовать железнодорожные аварийно-спасательные транспортные средства и предоставлять отдельный персонал для проведения аварийно-спасательных работ. |
| Like the international staff in Somalia, they have a deep sense of appreciation of the true dimension of security. | Как и международный персонал в Сомали, они глубоко понимают особое значение безопасности. |
| Many children have suffered the most distressing life experiences and working with them requires highly trained and skilled care staff. | Многим детям пришлось пережить тяжелые душевные травмы, и для работы с ними требуется хорошо подготовленный и квалифицированный персонал по уходу. |
| This procedure does not apply to support staff. | Этот порядок не распространяется на вспомогательный персонал. |
| UNHCR expenditures and staff from 1999 to 2002 | Расходы и персонал УВКБ в период с 1999 по 2002 год |
| At the same time, regional office staff have played a key role in pulling together information for small areas in response to client requests. | При этом ведущую роль в сборе информации по малым районам в ответ на запросы потребителей играл персонал региональных отделений. |
| The use of modern technology in library operations requires skilled and motivated staff. | Для применения современной технологии в библиотечной деятельности нужен квалифицированный и мотивированный персонал. |
| The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. | Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию. |
| As in all peacekeeping missions, the civilian component would include the required substantive staff to support my Special Representative. | Как и во всех миссиях по поддержанию мира, гражданский компонент будет включать необходимый профильный персонал для оказания поддержки моему Специальному представителю. |
| The structural changes made and the new staff appointed offered new and positive prospects for the country's prison system. | Проведенные структурные реформы и вновь набранный персонал дают основание надеется на положительные изменения в тюремной системе страны. |
| The total number of civilian police will remain at the authorized level of 1,115. b Includes national officers and national General Service staff. | Общая же численность гражданских полицейских останется на утвержденном уровне. Ь Включая национальных сотрудников и национальный персонал категории общего обслуживания. |
| Its staff evacuated Kuwait at the time of the invasion. | В период вторжения ее персонал покинул Кувейт. |
| The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons. | Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек. |
| No Military GIS staff has yet been posted in UNAMSIL. | Военный персонал ГИС еще не назначен в состав МООНСЛ. |
| Under these circumstances, United Nations staff and assets were deployed all across the country to establish the civil administration. | Персонал и имущество Организации Объединенных Наций были размещены по всей стране в целях создания системы гражданского административного управления. |
| Assisting staff should also provide information to the mandate holders and ensure proper coordination between the activities of the various mandates. | Вспомогательный персонал должен также представлять информацию обладателям мандатов и обеспечивать должную координацию между деятельностью в рамках различных мандатов. |
| Mandate holders should as a matter of principle be consulted before assisting staff are reassigned or rotated to other functions. | С обладателями мандатов должны в обязательном порядке проводиться консультации перед тем, как вспомогательный персонал получит новые назначения или будет произведена его ротация. |
| The rigid division of gender roles in Afghanistan creates a situation where access to Afghan women can be achieved only through female international and national staff. | В силу жесткого разделения ролей между мужчинами и женщинами в Афганистане создается ситуация, при которой контакты с афганскими женщинами могут поддерживаться только через международный и национальный персонал из числа женщин. |
| New management and new staff at all levels have been introduced to the railways. | З) На железнодорожном транспорте на всех уровнях появились новые управленческие кадры и новый персонал. |
| However, national staff continue to undertake limited activities under difficult conditions. | Однако национальный персонал продолжает в трудных условиях проводить ограниченные мероприятия. |
| UNMOVIC staff are examining the procedures followed by UNSCOM to determine their applicability for the future. | Персонал ЮНМОВИК рассматривает процедуры, использовавшиеся ЮНСКОМ, на предмет их применимости в будущем. |