AO A-A Ethnic minority staff (numbers) |
Персонал, принадлежа-щий к этническим меньшинствам (численность) |
UNDP Zambia reports that new ways of working have sharply increased work processes and burdens for staff, particularly in the area of Government-donor or inter-donor coordination. |
Отделение ПРООН в Замбии сообщает, что новые методы работы привели к резкой активизации рабочих процессов и увеличению нагрузки на персонал, особенно в такой области, как координация по линии правительство-донор или донор-донор. |
In April 1994 KPA recalled its MAC members and staff, calling for the establishment of a "new peace-ensuring mechanism" to replace MAC. |
В апреле 1994 года КНА отозвала своих членов и персонал из состава ВКП, призвав к созданию «нового механизма обеспечения мира» взамен ВКП. |
The Tribunal has been deploying its best efforts to persuade the Security Council and General Assembly to make special provisions to assist in retaining its staff. |
Трибунал прилагает всемерные усилия к тому, чтобы убедить Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею утвердить специальные положения, которые помогут ему сохранить свой персонал. |
By the time of the transition a relatively developed statistical system existed and the staff was able to handle the concepts used in the market economies. |
К началу переходного процесса сформировалась сравнительно развитая статистическая система, и ее персонал был в состоянии оперировать понятиями, применяемыми в странах с рыночной экономикой. |
Both Council members and staff also rank assistance provided to the Council presidency as a top priority. |
Как члены Совета, так и персонал считают также одной из самых первоочередных задач оказание помощи председателям Совета. |
The Secretariat informed me of two cases of presumptive fraud where national project staff were involved, and that appropriate action had been taken. |
Секретариат информировал меня о двух случаях вероятного мошенничества, к которым был причастен национальный персонал по проектам, а также о принятии надлежащих мер. |
In other cases, mission staff must fulfil several roles concurrently just to keep up with the political process, sometimes causing considerable personal strain. |
В других случаях персонал миссий вынужден выполнять одновременно несколько функций, просто чтобы успевать за развитием политического процесса, что порой приводит к большому личному перенапряжению. |
Although with the increasing trend in retirements these liabilities are likely to grow, their absolute volume is relatively low compared with annual staff costs, and is foreseen in the budgeting process. |
Хотя с развитием тенденции в направлении роста числа увольнений на пенсию, эти обязательства, вероятно, будут возрастать, их объем в абсолютном выражении относительно невелик по сравнению с ежегодными затратами на персонал и он учитывается при подготовке бюджета. |
My position then and now has remained, as I have indicated, that whatever role the United Nations undertakes should be proportionate to the risks we ask our staff to assume. |
Моя позиция была и остается, как я указывал, основанной на том, что какую бы роль Организация Объединенных Наций ни взяла на себя, она должна быть пропорциональна тем опасностям, которым будет подвергать себя наш персонал. |
In order to respond effectively to all these forms of violence, the national police have been given additional staff to combat this type of crime. |
В целях эффективного предотвращения любых форм такого насилия полиции Великого Герцогства был придан дополнительный персонал для борьбы с подобными преступлениями. |
Funding for the Outreach Programme has provided staff and resources to enable the programme to carry out its activities. |
Средства, полученные ИПП, позволили ей получить персонал и ресурсы на осуществление своей деятельности. |
Key to the success of the plans I have for OIOS is my ability to attract, retain and motivate highly qualified staff. |
Ключом к успешной реализации выработанных мною для Управления служб внутреннего надзора планов является моя способность привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал и стимулировать его работу. |
On the other hand, staff should not have to file a request for management evaluation within 60 days after notification of a contested administrative decision. |
В то же время персонал не должен быть обязан подавать просьбу об управленческой оценке в течение 60 дней после получения уведомления о решении администрации, ставшем предметом спора. |
Such a reform would also offer the opportunity to strengthen accountability mechanisms and ensure that both staff and management were held accountable for their acts and decisions. |
Такая реформа также позволяет укрепить механизмы подотчетности и обеспечить, чтобы и персонал, и администрация отвечали за свои поступки и решения. |
Accordingly, members of the Board are required to provide additional staff, resulting in an increase in the salaries, travel and subsistence costs. |
Соответственно, членам Комиссии приходится выделять дополнительный персонал, что ведет к росту расходов на оклады, поездки и выплату суточных. |
In addition to disparities in the costs of premises and staff, the actual cost of carrying out information activities varies greatly from location to location. |
В дополнение к различиям в расходах на служебные помещения и персонал существенно варьируются фактические расходы на осуществление информационной деятельности. |
That should help managers base their decisions on objective, competitive criteria that would provide placement opportunities for staff on the basis of merit. |
Это позволит персоналу руководящего звена основывать свои решения на объективных и сопоставимых критериях, связанных с должностными функциями сотрудников, и назначать персонал с учетом соответствующих качеств. |
Provision of services appropriate to the circumstances, age and individuality of young children requires that all staff be trained to work with this age group. |
Предоставление услуг, учитывающих условия жизни, возраст и индивидуальность детей младшего возраста, требует, чтобы весь персонал был специально подготовлен для работы именно с этой возрастной группой. |
Each of these field offices has an enforcement staff responsible for accepting charges of discrimination from the public, investigating the charges, and attempting conciliation and mediation. |
В каждом из таких отделений на местах имеется соответствующий персонал, отвечающий за прием от населения жалоб, касающихся дискриминации, проведение расследования по таким жалобам и принятие мер по примирению или посредничеству. |
In their view, enhanced legal assistance provided by legally qualified full-time professionals would help to place staff and management on equal footing in the formal justice system. |
По их мнению, больший объем правовой помощи, предоставляемой юридически квалифицированными специалистами, работающими на полной ставке, поможет поставить персонал и администрацию в равные условия в формальной системе правосудия. |
However, staff who wished to be represented by an attorney could hire a private attorney or seek assistance from United Nations associations. |
Однако персонал, который хотел бы представляться адвокатом, может нанять частного адвоката или запросить помощь у ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций. |
The audits reviewed how the offices maintained the attention paid to key priorities, as well as staff capacity in core programme management skills. |
В ходе ревизий проверялось, насколько внимательно относятся отделения к своим приоритетным задачам и в какой степени персонал освоил основные навыки управления программами. |
Agencies should be allowed to deploy female as well as male staff without hindrance and to provide assistance directly to female and male beneficiaries according to their needs. |
Учреждениям должна быть предоставлена возможность беспрепятственно задействовать наряду с мужским и женский персонал, а также непосредственно предоставлять помощь бенефициарам из числа как мужчин, так и женщин с учетом их потребностей. |
We also strongly deplore the ongoing deliberate attacks against United Nations personnel, African Union staff and a number of relief workers in the region. |
Мы также искренне сожалеем о непрекращающихся преднамеренных нападениях на персонал Организации Объединенных Наций, Африканского союза и на ряд гуманитарных сотрудников, работающих в этом регионе. |