Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Psychological assistance: Each shelter should have staff responsible for direct psychological assistance. психологическая помощь: в каждом приюте должен иметься персонал, ответственный за предоставление прямой психологической помощи.
Female prisoners are held in women's prisons, where all the staff are female and fully trained. Женщины-заключенные содержатся исключительно в специализированных пенитенциарных центрах, персонал которых укомплектован должным образом подготовленными надзирателями из числа женщин.
Following the completion of the Feasibility Study, the Explosive Ordnance Disposal Detachment and other staff completed IMSMA training provided by the GICHD in April 2008. После завершения технико-экономического обоснования, отряд по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов и другой персонал прошли подготовку по ИМСМА, предоставленную со стороны ЖМЦГР в апреле 2008 года.
In that capacity the Chief Psychiatrist or staff from the Office of the Chief Psychiatrist have full access to all authorized hospitals in the State. В этом качестве Главный психиатр или персонал Бюро Главного психиатра пользуется неограниченным доступом во все официальные больницы в штате.
Mission staff note that administrative support processes are not appropriately tailored to the needs of the missions, thus impeding mission performance. Персонал миссий отмечает, что процедуры административной поддержки не отвечают должным образом потребностям миссий, что препятствует работе миссий.
Girls' Education Department staff and provincial office directors Al-Amana Персонал Департамента по вопросам образования девочек и директора провинциальных отделений
For example, Environmental Permit Authority staff provides advice, according to the provisions of Article 2, in response to questions and inquiries concerning its administrative service. Персонал управления по выдаче экологических разрешений оказывает, например, консультативную помощь в соответствии с положениями статьи 2 в связи с вопросами и запросами, касающимися осуществляемого им административного обслуживания.
The letter of assist proposal is reflective of the fact that its staff will work 6 days out of every 7 days up to 12 hours per day. Что касается письма-заказа, то оно было составлено исходя из того, что соответствующий персонал будет работать по 6 дней в неделю и не более чем по 12 часов в день.
Employing temporary staff against resource increases, an assessments team and a policy and doctrine team have been established in the Office of Military Affairs. Используя временный персонал с учетом увеличения ресурсов, в Управлении по военным вопросам были созданы группа по оценкам и группа по политике и доктрине.
This is a major factor in the lack of civilian personnel at team sites, as staff refuse to deploy. Это одна из главных причин нехватки гражданского персонала на опорных пунктах, так как персонал отказывается служить в таких условиях.
It was assumed that national staff would be outsourced from other United Nations agencies, but this was not successful. Предполагалось, что на условиях внешнего подряда будет предоставляться национальный персонал из других учреждений Организации Объединенных Наций, но в реализации этого не было достигнуто успеха.
The Department's news staff have also on occasion accompanied the Secretary-General on his visits to ensure maximum coverage of the issues before him. Новостной персонал Департамента порой сопровождает также Генерального секретаря в ходе его поездок для обеспечения максимального освещения стоящих перед ним вопросов.
The Director of DHRM confirmed that UNHCR was tightening its policy on rotation, which would affect staff holding indefinite appointments in this respect. Директор ОЛР подтвердил, что УВКБ укрепляет свою политику по вопросам ротации, которая теперь будет распространена на персонал, работающий на бессрочных контрактах.
Regarding cooperation within UNHCR, the Director of DHRM assured delegations that the staff had generally embraced the concepts of results-based management and increased accountability. Говоря о сотрудничестве с УВКПЧ, Директор ОУЛР заверил делегации в том, что персонал в целом положительно воспринял концепции основанного на результатах управления и более строгой подотчетности.
Further requirements are also attributable to the assumption that all general temporary assistance staff will be on board at UNOCI from 1 July 2009. Дополнительные ресурсы также испрашиваются исходя из предположения, что весь временный персонал общего назначения приступит к работе в ОООНКИ с 1 июля 2009 года.
In paragraph 2, the report indicates that the Procurement Division will require additional staff to keep up with workload increase, particularly in support of peacekeeping operations. В пункте 2 доклада указывается, что Отделу закупок необходим дополнительный персонал, с тем чтобы он мог и далее справляться с возросшим объемом работы, в частности по поддержке миротворческих операций.
Yet, the ability to attract and retain civilian staff, particularly senior managers and specialists, rests largely on the ability to offer a competitive compensation package. Однако способность привлекать и удерживать гражданский персонал, особенно старших руководителей и специалистов, в основном зависит от способности предложить конкурентоспособный пакет вознаграждения.
Nonetheless, UNAMID staff established linkages with national counterparts and were able to conduct assessments of about 50 per cent of the total prison institutions in Darfur during the period. Тем не менее в течение данного периода персонал ЮНАМИД установил связи с национальными партнерами и смог провести оценку около 50 процентов всех пенитенциарных учреждений в Дарфуре.
For the reforms to succeed, the staff must be fully committed to them. Успешное проведение реформ возможно только в том случае, если персонал будет проявлять всецелую приверженность их осуществлению.
In that connection, the staff reiterated their call for the central review bodies to have a more active and meaningful place in the selection system. В этой связи персонал вновь обратился к центральным контрольным органам с призывом играть более активную и конструктивную роль в процессе отбора.
The European Union fully supported the reform of human resources management and development at the United Nations: the staff were the Organization's most valuable asset. Европейский союз полностью поддерживает реформу системы кадрового управления и развития людских ресурсов в Организации Объединенных Наций: персонал - это основное достояние Организации.
Moreover, it was questionable whether the procedure for such a fundamental question could be changed without the General Assembly and staff being informed. Кроме того, есть вопросы в отношении того, можно ли менять процедуру решения такого важного вопроса, не проинформировав об этом Генеральную Ассамблею и персонал.
The recent surge in peacekeeping operations had placed a strain on the Organization and its staff had responded with professionalism and dedication. Произошедшее в последнее время резкое увеличение объема операций по поддержанию мира наложило тяжелое бремя на Организацию, и ее персонал отреагировал на это с должным профессионализмом и добросовестностью.
This continues to be an unprecedented stream of workload for judges in the Trial Chambers and for the staff who assist them. Такой объем работы по-прежнему представляет собой беспрецедентную рабочую нагрузку на судей в Судебных камерах и на персонал, который оказывает им помощь.
Accordingly, the Economic Commission for Africa project staff is currently reporting directly to the Director of the Division of Administration at the Commission. Таким образом, в настоящее время персонал Экономической комиссии для Африки, занятый в проекте, подчиняется непосредственно Директору Административного отдела в Комиссии.