However, the existing staff within the Prosecution Sections of both the Tribunals will be called upon to assist as the need arises. |
Однако имеющийся персонал в секциях обвинения в обоих трибуналах будут просить оказывать содействие в случае необходимости. |
The staff from the Strategy Team have been redeployed to those units. |
Персонал Группы по стратегии передается этим подразделениям. |
It also pointed out that the budget reductions had placed an extra burden on the staff. |
В докладе отмечается также, что сокращение бюджетных расходов привело к увеличению нагрузки на персонал. |
Depending on the availability of funds, staff could be made available to participate in missions or possible consultants suggested. |
В зависимости от наличия финансовых средств может быть выделен персонал для участия в миссиях, а также в качестве возможных консультантов. |
Schools can obtain additional staff under a special scheme for this purpose. |
В рамках специальной программы школы могут получить для этой цели дополнительный персонал. |
This type of incident shows that there are limits to the pressure that one can impose on staff. |
Такие инциденты говорят о том, что есть пределы нагрузке, возлагаемой на персонал. |
Yet collectively the staff had difficulty expressing an opinion regarding the effectiveness of the new arrangements. |
Тем не менее персонал затруднился высказать коллективное мнение в отношении эффективности новых структур. |
Nor should they be allowed to undermine the principle of the widest possible geographical distribution of staff. |
Кроме того, нельзя допускать, чтобы такой персонал подрывал принцип по возможности наиболее широкого географического распределения персонала. |
Prison personnel were also given training and instruction in prisoners' rights, including a handbook for the use of supervisory staff. |
Тюремный персонал также прошел подготовку и инструктаж по вопросам прав заключенных, им были вручены учебники для осуществляющего надзор персонала. |
In addition, I should like to thank the secretariat and the conference services staff. |
Кроме того, я хотел бы поблагодарить секретариатский персонал и работников конференционных служб. |
The Institute's two greatest assets during the transition period had been its youthful, motivated and energetic staff and its Board of Trustees. |
На нынешнем переходном этапе двумя главными активами института являются его воодушевленный целеустремленный и энергичный персонал и его Совет попечителей. |
All United Nations staff was bound by the International Civil Service Commission. |
Компетенция Комиссии по международной гражданской службе распространяется на весь персонал Организации Объединенных Наций. |
Once the backlog had been cleared, he took it that the number of staff would be reduced. |
И наконец, он считает, что после обработки нерассмотренных заявлений необходимо будет сократить соответствующий персонал. |
The staff were often assigned on a temporary basis, which created discontinuity in the fulfilment of the mandates. |
Этот персонал нередко набирается на временной основе, в результате чего процесс исполнения мандатов утрачивает преемственность. |
These changes resulted in a net increase of 802 person/months without additional cost because of the lower cost of local staff. |
В результате этих изменений число человеко-месяцев в чистом выражении возросло на 802 единицы, но, благодаря меньшим расходам на местный персонал, не повлекло за собой каких-либо дополнительных расходов. |
These instructions and guidelines are regularly reviewed and revised and provide comprehensive procedures for staff to follow in their day-to-day business. |
Данные инструкции и руководящие принципы подлежат постоянному обзору и пересмотру и содержат всеобщие процедуры, которые должен соблюдать персонал в своей повседневной работе. |
Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. |
Другие организации, включая ОБСЕ, согласились оказывать Омбудсмену помощь в работе путем распространения бланков заявлений через свой персонал на местах. |
The Legal Office should consist of two Professionals and the required support staff. |
Штатное расписание Отдела по правовым вопросам должно включать две должности категории специалистов и необходимый вспомогательный персонал. |
It would comprise the Spokesman and the necessary support staff. |
Ее штатное расписание будет включать должность Представителя и необходимый вспомогательный персонал. |
Retention of staff beyond original deadlines, payroll charges from other mandate periods, recording of late charges. |
Персонал, оставленный по истечении первоначально предусматривавшихся сроков, выплата заработной платы за предыдущие мандатные периоды, поздно выставленные счета. |
CHANGE staff have contributed to three Council of Europe activities in the aftermath of the Conference. |
Персонал "ЧЕЙНДЖ" внес свой вклад в три программы действий Совета Европы после Конференции. |
Greenpeace staff, mostly those based in the Pacific, have been involved in SPREP for a number of years. |
Персонал "Гринпис", преимущественно люди, базирующиеся в странах Тихоокеанского региона, принимали участие в Программе в течение ряда лет. |
By combining distribution and reproduction, staff can be redeployed to cope with the exigencies of meetings. |
Объединение функций, связанных с распространением и размножением документов, предоставляет возможность перераспределять персонал в зависимости от потребностей в обслуживании заседаний. |
The proposed amount of $958,200 is mainly to cover the Office's share of the library staff costs. |
Предлагаемые ассигнования в размере 958200 долл. США предназначены в основном для покрытия доли Отделения в расходах на библиотечный персонал. |
When minimum levels of security could not be guaranteed, UNHCR had been compelled to withdraw its staff and suspend its operations. |
Когда гарантировать минимальную безопасность было невозможно, УВКБ было вынуждено эвакуировать свой персонал и временно прекращать свою оперативную деятельность. |