To achieve effective harmonization in matters of intervention, female staff or staff trained in dealing with such issues had to be assigned to this special service. |
Выявилось, что для повышения эффективности деятельности этой специальной службы необходимо включить в ее состав соответствующий женский или профессионально подготовленный персонал, обученный работе по данной проблематике. |
Another Member State has offered to provide personnel to operate the hospital and to continue providing hospital services to all mission staff (military contingents and civilian staff). |
Одно из государств-членов предложило предоставить персонал для обеспечения функционирования госпиталя и продолжения медицинского обслуживания всех сотрудников миссии (военные контингенты и гражданский персонал). |
From Conakry, international humanitarian staff continue to make day trips into the capital while national staff maintain a permanent presence in the city, where they work in collaboration with their governmental humanitarian counterparts. |
Сотрудники гуманитарных организаций, набранные на международной основе, продолжают совершать ежедневные поездки в столицу из Конакри, а персонал, набранный на месте, обеспечивает постоянное присутствие в городе, где он взаимодействует с сотрудниками правительственных ведомств, занимающихся оказанием гуманитарной помощи. |
All international staff left Afghanistan in August 1998 until March 1999 when it was decided to return international staff gradually to the country, with certain restrictions. |
З. Весь международный персонал покинул Афганистан в августе 1998 года, и лишь в марте 1999 года было принято решение о постепенном возвращении международных сотрудников в страну при определенных ограничениях. |
As Resident Magistrate based at Kabwe, Central Province of Zambia, I was in charge of all professional staff, including all administrative support staff in the Province. |
В качестве магистрата-резидента в Кабве, Центральная провинция Замбии, руководила работой всех специалистов, включая весь административный вспомогательный персонал в этой провинции. |
The reduced requirements resulted principally from delays in the recruitment of staff, as staff from existing peacekeeping operations were not available for deployment to the Mission as expected. |
Сокращение потребностей в основном объяснялось задержками с набором сотрудников, поскольку персонал существующих операций по поддержанию мира не был предоставлен для развертывания в составе Миссии, как это предполагалось. |
Core technical cooperation staff have undergone formal training in project design and management, and additional training activities for staff responsible for technical cooperation activities are planned for 1999. |
Постоянный персонал по техническому сотрудничеству прошел официальный курс профессиональной подготовки по разработке и управлению проектами, а на 1999 год запланированы дополнительные учебные мероприятия для персонала, отвечающего за мероприятия по техническому сотрудничеству. |
A staff rotation system among different functions in personnel services has also been initiated, and training to bring staff up-to-date in the use of information technology is under way. |
Кроме того, введена система ротации персонала с различными функциями, связанными с кадровым обслуживанием, и персонал учат использовать современную информационную технологию. |
She also referred to staff well-being, in particular to environmental issues; staff were eager to see ICSC deal with this problem and to provide global standards that could be followed by the organizations. |
Она также затронула вопрос о благосостоянии персонала, в частности об окружающих условиях; персонал с нетерпением ожидает от КМГС решения этой проблемы и выработки общесистемных стандартов, которым будут следовать организации. |
The operational plan for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997 originally envisaged a strength of 207 observers and 23 support personnel, the latter consisting of 15 medical staff and 8 force orderly staff. |
План оперативной деятельности на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года первоначально предусматривал наличие 207 наблюдателей и 23 вспомогательных сотрудников, включая медицинский персонал численностью в 15 человек и 8 дежурных офицеров. |
Steps have also been taken to ensure that those measures relative to financial assistance for locally recruited staff can be quickly and fully implemented in the event of the sudden onset of problems requiring the temporary suspension of programmes and/or the evacuation or relocation of staff. |
Были также предприняты шаги с целью обеспечить, чтобы меры, связанные с оказанием финансовой помощи персоналу, набираемому на местах, можно было осуществлять оперативно и в полном объеме в случае внезапного возникновения проблем, требующих временно приостановить осуществление программ и/или эвакуировать или передислоцировать персонал. |
Retired staff who are re-engaged beyond six months must participate in the Pension Fund under the same conditions as staff who have not yet reached the age of retirement. |
Вышедшие в отставку сотрудники, которые вновь принимаются на работу на срок свыше шести месяцев, должны участвовать в Пенсионном фонде на тех же условиях, что и персонал, еще не достигший возраста выхода в отставку. |
The interim Registry may recruit staff against the budget and posts of the Tribunal on a short-term basis and administer the staff so recruited. |
Временный Секретариат Трибунала может на краткосрочной основе набрать персонал на должности, проходящие по бюджету Трибунала, и осуществлять руководство таким персоналом. |
In order to respond to peak workloads, it is considered less costly to make use of temporary staff support than to utilize staff funded through established posts. |
Считается, что с учетом пересчета для выполнения работы в период максимальной нагрузки дешевле привлекать временный персонал, чем использовать сотрудников, занимающих штатные должности. |
It has also been pointed out that this proposal deals only with the salaries of Professional staff and does not address the situation of General Service staff. |
Указывалось также, что это предложение касается лишь окладов сотрудников категории специалистов и не распространяется на персонал категории общего обслуживания. |
We welcome General Assembly resolution 63/294 of 30 June 2009, which emphasizes the need to hire Haitian staff wherever possible, with a view to replacing foreign officials and staff. |
Мы приветствуем резолюцию 63/294 Генеральной Ассамблеи от 30 июня 2009 года, в которой подчеркивается необходимость использовать, где только возможно, гаитянский персонал с целью заменить иностранных служащих и должностных лиц. |
These functions should therefore be carried out from within existing resources, including national staff; (c) Four national staff posts, interpreters, Civil Affairs Branch. |
Таким образом, указанные функции следует осуществлять в рамках имеющихся ресурсов, включая национальный персонал; с) создание четырех должностей устных переводчиков в Секторе по гражданским вопросам. |
This calls for a stronger and more regular interaction between HDRO staff and these agencies and we recommend that HDRO staff seek to establish this. |
Для этого требуется более активное и регулярное взаимодействие между персоналом БДРЧ и этими учреждениями, и мы рекомендуем, чтобы персонал БДРЧ прилагал все усилия для достижения этой цели. |
Based on mission experience, international staff costs reflect the application of a 4 per cent vacancy factor, while no vacancy rate has been applied in the calculation of local staff salaries and related costs. |
С учетом накопленного в миссии опыта расходы на международный персонал были исчислены на основе применения доли вакантных должностей, составляющей 4 процента, в то время как при исчислении окладов местных сотрудников и смежных расходов какой-либо аналогичный показатель не применялся. |
UNHCR also put in place a Code of Conduct for staff in September 2002 and instituted related measures to ensure implementing partner staff abide by similar standards. |
УВКБ также приняло в сентябре 2002 года Кодекс поведения персонала и учредило связанные с этим меры, с тем чтобы добиться, чтобы и персонал его партнеров по осуществлению этих задач также придерживался аналогичных норм. |
On the civilian side, the Secretariat had now built a cadre of very seasoned staff, in both the substantive and the support areas, which would make it possible to release staff to new missions without detriment to the work at Headquarters. |
Что касается гражданского персонала, то Секретариат может сегодня рассчитывать на значительное число сотрудников, имеющих опыт как технической работы, так и выполнения основных задач, что позволит выделять персонал для новых миссий без ущерба для деятельности Центральных учреждений. |
At the same time, in nearly every service, at every level, there were staff shortages and staff dissatisfaction at the low pay and poor working conditions. |
Параллельно с этим практически все медицинские службы всех уровней испытывали нехватку в людских ресурсах, а их персонал неудовлетворенность низкой оплатой труда и плохими условиями работы. |
During the conflict in Lebanon, non-essential staff and dependants of international staff were relocated as the country moved to United Nations security phases III and IV in different locations. |
Во время конфликта в Ливане неосновной персонал и иждивенцы международных сотрудников были перебазированы, поскольку в различных районах страны для Организации Объединенных Наций были введены режимы безопасности III и IV. |
As of 10 December 2007, a total of 68 MINURCAT international staff, including police, military liaison, political affairs, and support staff had been deployed. |
По состоянию на 10 декабря 2007 года был развернут контингент, насчитывающий в общей сложности 68 международных сотрудников МИНУРКАТ, включая полицейских, офицеров связи взаимодействия, сотрудников по политическим вопросам и вспомогательный персонал. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that resources employed in developing the system were the product of a combination of staff resources, including United Nations staff and gratis military officers. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что эта система разрабатывается силами сотрудников, в число которых входит персонал Организации Объединенных Наций и военные сотрудники, предоставленные на безвозмездной основе. |