Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
In order to prevent additional staff being hired on an ad hoc basis, the following estimation aims to provide an overview of staff needs that reflects the reality of the requirements for implementation of the work programme as closely as possible. Для недопущения того, чтобы дополнительный персонал нанимался от случая к случаю, при подготовке приводимой ниже оценки преследовалась цель предоставить общую информацию о кадровых потребностях, максимально точно отразив в ней реальные требования, которые должны быть выполнены для осуществления программы работы.
In addition, the secretariat was faced with a need to increase staff capacity, since it was not feasible to fulfil all tasks with the originally estimated staff resources. Кроме того, секретариат столкнулся с необходимостью увеличения численности персонала, поскольку первоначальная смета расходов на персонал не позволяла выполнить все поставленные задачи.
That included Secretariat staff, except those in New York, whose staff union had elected to remain outside the Coordination Committee since 2003. В него входит персонал Секретариата, кроме персонала, базирующегося в Нью-Йорке, союз персонала которого принял решение не входить в Координационный комитет начиная с 2003 года.
(a) Medical staff: doctors, nurses, sanitary staff and hospital maintenance personnel; а) медицинский персонал: врачи, медицинские сестры, санитары и обслуживающий персонал больницы;
Regular participation in training programmes aimed at the enhancement of legal education is required for all participants in the system, including judges, their staff and the legal officers representing staff and management. Регулярное участие в программах профессиональной подготовки, направленных на повышение уровня юридических знаний, обязательно для всех участников системы, включая судей, работников их аппарата и сотрудников по правовым вопросам, представляющих персонал и администрацию.
It stressed the need for organizations that deployed staff to such locations to ensure that, to the extent possible, postings in hardship areas were shared equally by all staff. Она подчеркнула необходимость обеспечения организациями, направляющими персонал в такие точки, того, чтобы, насколько это возможно, все сотрудники в равной степени направлялись на работу в места с трудными условиями.
Some concern still existed on behalf of Department staff about the working environment in the swing spaces, and the Secretariat was asked to identify the procedure to be followed by staff who wished to submit related complaints or requests. Сотрудники Департамента по-прежнему испытывают некоторую обеспокоенность по поводу условий работы в подменных помещениях, и к Секретариату была обращена просьба определить те процедуры, которым должен следовать персонал, который хотел бы направить соответствующие жалобы или просьбы.
To ensure that all staff are aware of their role in these commitments, UNICEF provided guidance on the system to its field staff through video conferencing, face-to-face meetings and regular updates. Для того чтобы каждый сотрудник знал свою роль в выполнении этих функций, ЮНИСЕФ инструктировал свой полевой персонал о том, как следует пользоваться этой системой, по каналам видеоконференционной связи и путем проведения собраний сотрудников и регулярного предоставления им обновленной информации.
Please clarify if the obligation to be equipped with visible identification badges has been expanded to all penitentiary staff throughout the country, including staff working in the establishments on a daily basis. Просьба разъяснить, была ли распространена обязанность носить на видном месте опознавательные жетоны на всех сотрудников пенитенциарной системы по всей стране, включая персонал, работающий в таких учреждениях на каждодневной основе.
The fact that the Office receives from staff more requests for assistance than it can handle within its resources can be regarded as an endorsement by staff. Тот факт, что Отдел получает от сотрудников больше просьб об оказании помощи, чем он может обработать в пределах своих ресурсов, может рассматриваться в качестве свидетельства того, что персонал ему доверяет.
The approximate total cost of seconded staff, supplies and equipment and full time dedicated liaison staff amounted to $1 million as at end of March 2008. По состоянию на конец марта 2008 года общий объем расходов на прикомандированный персонал, предметы снабжения и оборудование, штатный специальный персонал по связи составил порядка 1 млн. долл. США.
Some 280,000 people's police prison staff nationwide, including staff in the Bureau of Prisons of the Ministry of Justice, took part in a unified examination. В сдаче единого экзамена приняли участие примерно 280000 сотрудников народной полиции, работающих в пенитенциарной системе по всей стране, включая персонал Бюро по пенитенциарным учреждениям министерства юстиции.
Training was not always appropriate for project staff, except on the procedures manual, as the theory was that the staff hired for projects would already possess the required skills. Учебная подготовка, за исключением обучения пользованию Руководством по процедурам осуществления проектов, не всегда нужна для проектных сотрудников, поскольку считается, что нанимаемый персонал уже должен обладать необходимыми навыками.
(b) $1,427,000 under national staff, primarily due to the proposed establishment of 217 national staff posts; Ь) 1427000 долл. США по разделу «Национальный персонал» главным образом в связи с предлагаемым учреждением 217 должностей для национального персонала;
Nevertheless, at SMCC it was agreed by both management and staff that the first round of managed mobility be completed to ensure consistent treatment among all levels of staff affected by the policy. Тем не менее в рамках ККАП как администрация, так и персонал договорились о том, что для обеспечения последовательности подхода к сотрудникам всех уровней, затронутых этой политикой, следует завершить первый цикл процесса регулируемой мобильности.
In the case that staff are aware of the refusal, to administer forcibly could potentially present an even greater safety risk to prisoners and staff. В том случае, когда персонал осведомлен об отказе, насильственное выполнение предписания врача потенциально может представлять еще большую угрозу безопасности заключенных и персонала.
Noting that the quality and quantity of staff should keep up with the increase in resources, one delegation noted that UNFPA staff, ranging from senior to junior levels, was talented. Отметив, что качество подготовки кадров и количество сотрудников должны идти в ногу с темпами роста ресурсной базы, одна из делегаций отметила, что персонал ЮНФПА, включая его руководителей и рядовых сотрудников, поистине богат талантами.
Second, the Secretary-General's report does not contain even a tentative estimate of the actual number of staff who might eventually be awarded continuing appointments; indeed, the eligibility of international staff in field missions is unknown. Во-вторых, в докладе Генерального секретаря не дается даже предварительной оценки фактического числа сотрудников, которым в конечном счете могут быть предоставлены непрерывные контракты; более того, неизвестно, имеет ли такое право международный персонал полевых миссий.
Malaria prevention programme was presented by medical staff during induction training to 2,181 staff including civilian, military and police personnel В ходе вводного инструктажа медицинские сотрудники ознакомили с программой профилактики малярии 2181 человека, включая гражданский, военный и полицейский персонал
34.106 The current staff available at UNDP in Copenhagen consists of four full-time Human Resources Officers along with administrative assistance dedicated to administering Department of Safety and Security field staff. 34.106 Нынешний персонал ПРООН в Копенгагене состоит из четырех штатных сотрудников по людским ресурсам, а также административных помощников, занимающихся административным обслуживанием персонала Департамента по вопросам охраны и безопасности на местах.
The assignment of staff costs for the biennium 2008 - 2009 is based on a staff time allocation survey for that biennium. Расчет затрат на персонал на двухгодичный период 20082009 годов основывается на обзоре выделения рабочего времени персонала на этот двухгодичный период.
Unfortunately, in-house incentives aimed at retaining staff such as promotions and compensation time have not been sufficient to offset the lure of experienced staff to other international courts, including more permanent courts. К сожалению, внутренние стимулы, призванные удержать персонал, такие, как повышение в должности и отгулы, оказались недостаточными для того, чтобы компенсировать выгоды для опытных сотрудников перехода в другие международные суды, включая суды более постоянного характера.
This has impaired monitoring and accountability of programmes, reduced delivery of aid even during acute humanitarian crises and rendered the local staff and international staff operating in Somalia more vulnerable to attacks. Это затрудняет контроль и отчетность при осуществлении программ, сокращает объемы поставляемой помощи даже в ходе острых гуманитарных кризисов и делает местный персонал и международных сотрудников, работающих в Сомали, более уязвимыми перед лицом нападений.
It was vital to define the core staff who would receive continuing appointments on the basis of centrally managed, rigorous procedures which enabled staff performance and the need for a particular function to be reviewed. Существенно важно определить, какой персонал является основным и получит непрерывные контракты на основе применяемых в централизованном порядке строгих процедур, которые будут способствовать эффективной работе сотрудников и учитывать необходимость обзора каждой отдельной функции.
Investment in staff development at the United Nations remains at less than 1 per cent of total staff costs compared with an average of at least 4 per cent in best-practice organizations. Инвестиции на цели развития персонала в Организации Объединенных Наций остаются на уровне менее 1 процента от общих расходов на персонал по сравнению со средним объемом по крайней мере в 4 процента на подразделения, занимающиеся вопросами передовой практики.