| The engineering and military staff would also be trained in environmental clean-up issues. | Подготовку по вопросам экологической реабилитации пройдет также инженерно-технический и военный персонал. |
| Those staff will be considered as internal candidates when applying for vacancies anywhere in the Secretariat. | Этот персонал будет рассматриваться в качестве внутренних кандидатов при подаче заявлений на заполнение вакансий в любых подразделениях Секретариата. |
| The recruitment of national staff had also been challenging. | Набрать национальный персонал также оказалось нелегко. |
| The deteriorating conditions under which both international and national humanitarian staff carry out their work require increased efforts to reinforce safety and security. | Ухудшающиеся условия, в которых выполняют свою работу международный и национальный гуманитарный персонал, требуют больших усилий по укреплению защиты и безопасности. |
| Neither was there any means of showing how the staff and administrative costs of an operation related to its specific objectives and results. | Отсутствовали и средства, позволяющие увидеть, каким образом расходы на персонал и административные издержки на проведение операции соотносятся с ее конкретными целями и результатами. |
| The Advisory Committee notes that national staff hired for the support of AMISOM currently comprise nationals from countries presently hosting the UNSOA offices. | Консультативный комитет отмечает, что национальный персонал, нанятый для оказания поддержки АМИСОМ, включает граждан стран, в настоящее время работающих в отделениях ЮНСОА. |
| Each duty station will require the relevant information technology staff to manage and maintain the technology infrastructure installed under the standardized access control projects. | В каждом месте службы потребуется соответствующий информационно-технический персонал для управления технологической инфраструктурой, созданной в рамках проектов стандартизированного контроля доступа, и ее эксплуатационного обслуживания. |
| No medical staff or patient will be discriminated against due to verified or suspected HIV. | Ни медицинский персонал, ни пациенты не должны подвергаться дискриминации по причине того, что они ВИЧ-инфицированы или предположительно ВИЧ-инфицированы. |
| The Department's problem was particularly acute because language staff could not be expected to be fully effective immediately on recruitment. | Проблема, с которой сталкивается Департамент, носит особенно острый характер, поскольку нельзя ожидать, что языковой персонал станет в полной мере эффективным сразу же после найма. |
| This requires judges and Chambers legal staff to conduct those hearings in 2010-2011. | Это требует, чтобы судьи и судебный персонал Камер провели эти слушания в 2010 - 2011 годах. |
| Medical and humanitarian staff, hospitals and clinics must be respected. | Необходимо уважать медицинский и гуманитарный персонал и уважительно относиться к больницам и клиникам. |
| Information regarding smoking-related health risks is provided to staff. | Персонал получил информацию о вреде курения для здоровья. |
| They are therefore at a greater risk than international staff. | Поэтому он подвергается большему риску, чем международный персонал. |
| This important management function is at present split among several senior officials, including staff in the Office of the Under-Secretary-General. | Это важная управленческая функция в настоящее время распределена между несколькими старшими должностными лицами, включая персонал Канцелярии заместителя Генерального секретаря. |
| Among the casualties were also United Nations staff and medical and humanitarian personnel. | В числе жертв также оказались сотрудники Организации Объединенных Наций и медицинский и гуманитарный персонал. |
| The Agency's medical staff carried out over 5,300,000 consultations in those facilities as the demand for primary health-care services continued to rise. | В связи с продолжающимся повышением спроса на первичные медицинские услуги медицинский персонал Агентства провел в этих учреждениях более 5300000 консультаций. |
| Highly qualified and professional staff, essential for the completion of the Tribunal's work, continue to depart at alarming rates. | Высококвалифицированный и высокопрофессиональный персонал, который крайне необходим для завершения Трибуналом своей работы, продолжает уходить тревожными темпами. |
| New Zealand strongly condemns the recent attack on United Nations staff in Kabul, and we express our sympathy to the victims and their families. | Новая Зеландия решительно осуждает недавнее нападение на персонал Организации Объединенных Наций в Кабуле и выражает сочувствие пострадавшим и их близким. |
| Field-based staff would like further guidance and support from headquarters | Полевой персонал хотел бы иметь дополнительные указания и поддержку со стороны штаб-квартиры |
| Similar concerns were raised by staff in headquarters units. | Аналогичную обеспокоенность высказывал персонал в подразделениях штаб-квартиры. |
| It has a recently appointed High Commissioner, committed staff and the goodwill of its partners. | Оно имеет недавно назначенного Верховного комиссара, приверженный своему делу персонал и добрую волю своих партнеров. |
| UNIDIR staff routinely organize or present at meetings designed to educate Geneva-based diplomats. | Персонал ЮНИДИР регулярно организует информационные встречи для работающих в Женеве дипломатов или присутствует на них. |
| In addition, the Section staff will be supporting highly complex relational databases and interfaces with data feed systems. | Кроме того, персонал Секции будет обслуживать крайне сложные реляционные базы данных и интерфейсы с системами поступления данных. |
| Some initial provisions for IT equipment have already been made in order to ensure that new staff will be equipped on arrival. | В отношении оборудования ИТ уже были выделены некоторые первоначальные ассигнования с целью обеспечения того, чтобы с самого начала новый персонал мог пользоваться соответствующим оборудованием. |
| Its scope goes beyond staff to include consultants, vendors, contractors and any other parties having business relationships with UNOPS. | Эта политика охватывает не только персонал, но и консультантов, поставщиков, подрядчиков и любые другие стороны, поддерживающие деловые отношения с ЮНОПС. |