Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Increased publicity about the protection against retaliation programme, especially advocacy through the Global Staff Association, has led to staff better understanding the purpose of the policy and how to make use of it. Более широкое информирование общественности о программе защиты от актов преследования, в особенности пропагандистская деятельность в рамках Ассоциации международного персонала, привели к тому, что персонал стал лучше понимать цель стратегии и то, как ею пользоваться.
The proposal to introduce continuing contracts is accompanied by the intention of management to change the Staff Rules so that staff may be released "in the interests of the Organization". Предложение о введении непрерывных контрактов сопровождается намерением руководства изменить Правила о персонале, дабы можно было увольнять персонал «в интересах Организации».
Completion of minimum operating residential security standard surveys for all international civilian staff (including agencies' international staff), United Nations Volunteers, United Nations police, military observers and military staff officers Завершение обследований применения минимальных оперативных стандартов безопасности жилых помещений всеми международными гражданскими сотрудниками (включая международный персонал учреждений), добровольцами Организации Объединенных Наций, полицией Организации Объединенных Наций, военными наблюдателями и штабными офицерами
Preparation and issuance of a single new set of staff rules applicable to the global workforce of the United Nations Secretariat, including civilian staff in the field operations, which will replace the existing 3 sets of staff rules (for 100,200 and 300 series contracts) Подготовка и публикация единого нового свода Правил о персонале, применимых ко всем кадровым ресурсам Секретариата Организации Объединенных Наций во всем мире, включая гражданский персонал полевых операций, взамен существующих трех сводов правил о персонале (серии 100,200 и 300)
Staff advances are available to UNDP staff, including key management personnel, for specific purposes as provided for in the Staff Regulations of the United Nations and Staff Rules. Персонал ПРООН, включая сотрудников, занимающих ключевые руководящие должности, может получать авансовые платежи для конкретных целей, предусмотренных в Положениях и правилах о персонале Организации Объединенных Наций.
No meetings were held with the Northern and Southern Darfur Compensation Commissions, as activities were suspended and staff were not available, owing to lack of funding С Комиссиями Северного и Южного Дарфура по выплате компенсаций совещаний не проводилось, поскольку из-за отсутствия финансирования их деятельность была приостановлена, а персонал отсутствовал
In the area of human resources, ways in which UN-Women can better invest in its staff to develop the capacities necessary to deliver the results of the strategic plan will be proposed. В сфере людских ресурсов будут предложены пути оптимизации вложения средств в ее персонал в интересах развития функциональных возможностей, необходимых для достижения результатов, предусмотренных в стратегическом плане.
Upon enquiry, the Committee was informed that the cost of operations staff in regional centres, subregional offices and country offices were allocated entirely to management activities. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что стоимость расходов на оперативный персонал в региональных центрах, субрегиональных отделениях и страновых отделениях финансируется целиком за счет управленческой деятельности.
The President underlined the need to accelerate efforts to complete the human resources process to ensure that the requisite staff was in place and ready to take on the important tasks ahead. Председатель подчеркнула необходимость активизировать усилия в целях завершения процесса укомплектования кадров, с тем чтобы весь необходимый персонал был набран и готов к решению поставленных перед ним важных задач.
The plan had not been tested, however, nor had staff been briefed to ensure its adequacy and effectiveness nor updated with contact information of key personnel. Однако этот план не был апробирован, а персонал не был информирован о нем для обеспечения его адекватности и эффективности, и ему не была предоставлена обновленная информация об основных сотрудниках, занимающихся этим вопросом.
The Field Personnel Division reformed the roster-based recruitment process to a new system, which enabled the Department of Field Support to deploy staff more rapidly at the start-up, expansion, liquidation or crisis periods in the lifespan of a mission. Отдел полевого персонала преобразовал процесс найма с использованием списка кандидатов в систему, которая дала Департаменту полевой поддержки возможность более оперативно развертывать персонал на начальном этапе деятельности миссий, при их расширении и ликвидации или в кризисные периоды.
(c) Additional requirements for national staff and United Nations Volunteers, owing to a higher average deployment of these categories of personnel. с) на дополнительные расходы на национальный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с более высокими средними показателями найма этих категорий сотрудников.
The variance is offset in part by increased requirements for national staff, stemming from the revised salary scales and a higher exchange rate of local currency against the dollar. Разница частично компенсируется увеличением расходов на национальный персонал в связи с пересмотром шкалы окладов и ростом обменного курса местной валюты к доллару США.
In this respect, during 2011, UNHCR undertook significant effort to finalize IPSAS-compliant accounting policies and procedures and communicate them to the staff at large, supported by a change management strategy. В этой связи в 2011 году УВКБ предприняло значительные усилия по завершению перехода на согласующиеся с МСУГС бюджетную политику и процедуры и их распространение на весь персонал, руководствуясь стратегией управления переменами.
a From October to December 2013, only skeleton staff will remain to complete the transition process. а С октября по декабрь 2013 года останется только основной персонал, чтобы завершить процесс перехода.
The major challenges arising during the biennium were associated with the transition from the four constituent entities, each with its own staff, management and procedures, to one United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. Основные сложности в течение данного двухгодичного периода были связаны с переходом от четырех составных организационных компонентов, в каждом из которых был свой собственный персонал, руководители и порядок работы, к единой Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The CEO also noted that change management efforts were starting to bring results, and there was much interest on the part of the Fund's staff in participating in the project implementation. ГАС также отметил, что прилагаемые усилия по управлению процессом преобразований начинают приносит результаты и что персонал Фонда проявляет значительный интерес к участию в осуществлении проекта.
Qualified staff, with the required experience in accounting for financial instruments, will be needed in the Investment Management Division to carry out this work; Для выполнения этой задачи потребуется квалифицированный персонал, обладающий необходимым опытом в области учета финансовых инструментов;
In that context, staff recruited to undertake contract management positions have previous relevant experience and knowledge in this area of expertise, which is verified during the recruitment process by the requisitioners. В этом контексте персонал, привлекаемый для занятия должностей, связанных с управлением контрактами, должен обладать надлежащим предыдущим опытом и квалификацией в данной области знаний, что подтверждается заказчиками в процессе комплектования персонала.
Moreover, UNHCR has identified the benefits that IPSAS brings to management and is actively communicating the envisaged benefits to its staff and the various stakeholders. Кроме того, УВКБ установило, какие выгоды оно извлечет в области управления в результате перехода на МСУГС, и активно информирует персонал и различные заинтересованные стороны об этих ожидаемых выгодах.
In the light of the completion strategy and the need for remaining staff to become increasingly multifunctional, the Tribunal is constantly evaluating its training needs to help ensure a successful closure. С учетом стратегии завершения работы и необходимости того, чтобы остающийся персонал был в состоянии решать все более многоплановые задачи, Трибунал постоянно оценивает свои потребности в области профессиональной подготовки с целью обеспечить успешное завершение своей работы.
This would allow the Secretary-General, through the boards, to make more strategic choices and to match staff to where they are most needed on a global level, in a way that the current system, based on individual department head decisions, cannot. С помощью советов Генеральный секретарь получит возможность делать более оперативный выбор и направлять персонал туда, где в нем особенно нуждаются на глобальном уровне, что невозможно при существующей системе, в основе которой лежат руководящие решения отдельных департаментов.
While the estimated budgetary requirements were based on a monthly average cost of $1,570, the actual monthly average cost for national General Service staff was $1,677. Хотя сметные бюджетные потребности были исчислены на основе средних ежемесячных расходов в размере 1570 долл. США, фактические средние ежемесячные расходы на национальный персонал категории общего обслуживания составили 1677 долл. США.
Each client mission makes a proportionate contribution of its budget to the operational requirements of the Centre, while staff costs are fully absorbed by the receptive missions. Каждая обслуживаемая миссия делает взнос, пропорциональный размерам ее бюджета на покрытие оперативных потребностей Центра, а расходы по персоналу полностью покрывают те миссии, которые обслуживает этот персонал.
In this connection, all military personnel were withdrawn, international staff were reassigned to other missions, returned to their home countries or parent organizations, and mission assets were disposed of in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. В этой связи весь военный персонал был выведен, международные сотрудники были переведены в другие миссии или вернулись на родину или в командировавшие их организации, а имущество Миссии было снято с баланса в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций.