Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
(c) Centralized headquarters operations staff and a regional network of field staff for conducting collection and processing; с) централизованный оперативный персонал штаб-квартиры и региональная сеть полевого персонала для проведения сбора и обработки данных;
UNECE would need to contribute management and legal staff as well as required offices for 2 experts (staff and adequate conference facilities). ЕЭК ООН должна будет выделить как руководящих сотрудников, так и юристов, а также помещения, необходимые для работы двух экспертов (персонал и надлежащее конференционное обслуживание).
Sampling should be supervised by laboratory staff and in those countries where regulations do not exist, qualified staff should be appointed. Отбор проб должен проверяться лабораторным персоналом, а в тех странах, где таких нормативов не существует, следует назначить квалифицированный персонал.
Rosters of qualified staff are being drawn up so that the required staff can be hired as soon as regular budget funds become available. Составляются списки квалифицированных сотрудников, с тем чтобы можно было нанять необходимый персонал, как только будут выделены средства из регулярного бюджета.
Senior-level staff expressed greater confidence in their skills than staff as a whole, with 78 per cent stating in 2010 that they had the necessary knowledge and skills to mainstream gender. Старшие сотрудники выразили большую степень уверенности в своих навыках, чем персонал в целом, причем 78 процентов из них заявили в 2010 году, что у них есть необходимые знания и навыки для учета гендерных аспектов.
However, the preparations for the fourth session and the associated meetings and events required additional staff time, which was secured through extrabudgetary staff resources. Однако для подготовки к четвертой сессии и соответствующим совещаниям и мероприятиям потребовались дополнительные трудозатраты персонала, для чего пришлось задействовать средства на персонал из внебюджетных источников.
While permanent international humanitarian staff presence decreased over the past few years, the United Nations and the non-governmental organization community continue to maintain permanent staff on the ground. Хотя за последние несколько лет число постоянных международных гуманитарных сотрудников сократилось, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают держать на местах постоянный персонал.
That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя.
It was therefore essential that the staff should participate in decision-making and that the Administration should respond adequately to the staff's needs. Именно поэтому необходимо добиваться того, чтобы персонал участвовал в принятии решений и чтобы администрация адекватно реагировала на его нужды.
Each State Party shall endeavour to provide the necessary material means and specialized staff, as well as the training that such staff may require to carry out their functions. Каждое Государство-участник стремится обеспечить необходимые материальные средства и специализированный персонал, а также подготовку персонала, какая может потребоваться для выполнения возложенных на него функций.
For example, significantly more national Professional and support service staff complained about job application and selection processes than did international Professional staff. К примеру, намного чаще на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии и процедурой отбора кандидатов, жалуются национальные сотрудники-специалисты и национальный вспомогательный персонал, чем международные сотрудники категории специалистов.
National staff: 2 national General Service staff posts proposed to be redeployed from Brindisi to Valencia Национальный персонал: 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания предлагается перевести из Бриндизи в Валенсию
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора.
In emergencies, such as the Haiti earthquake, the Secretary-General needs the ability to recruit new staff, make temporary lateral moves, and ensure that staff are released as requested. При возникновении чрезвычайных ситуаций, таких как землетрясение в Гаити, Генеральный секретарь должен быть в состоянии набирать новый персонал, делать временные горизонтальные перемещения кадров и принимать меры к тому, чтобы необходимых сотрудников отпускали с их места работы.
It did not specify a minimum number of staff at border stations, but stressed the fact that staff should be qualified. В нем не указывается конкретно минимальное число сотрудников на пограничных станциях, но подчеркивается тот факт, что персонал должен быть квалифицированным.
For example, dynamic staff data models have been built to enable evidence-based policy development and to provide live modelling of hypothetical changes affecting staff. Например, созданы динамичные модели кадровых данных, позволяющие разрабатывать политику на основе имеющейся информации, и моделировать возможные изменения, затрагивающие персонал.
These staff requirements already presupposed that the host organizations of the joint secretariat would provide key staff to the joint secretariat from other sources. Эти кадровые потребности уже предполагали, что принимающие организации совместного секретариата представят основной персонал для совместного секретариата из других источников.
The NGO staff are placed within these public institutions to observe how the violence-affected victims are handled by the on duty Government staff. Сотрудники НПО направляются в эти государственные учреждения для наблюдения за тем, как обращается с пострадавшими от насилия их дежурный персонал.
On staff retention, the Advisory Committee noted that Tribunal staff continued to leave for more stable, long-term positions elsewhere, despite measures aimed at addressing the problem. В связи с вопросом об удержании персонала Консультативный комитет отмечает, что персонал Трибунала продолжает уходить на более стабильную и долгосрочную работу в других местах, несмотря на меры, направленные на решение этой проблемы.
Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. На гражданский персонал на местах приходится больше половины всего персонала, работающего в Секретариате по всему миру, и соответствующие расходы, связанные с выплатой вознаграждения, пособий и льгот, составляют 1,5 млрд. долл. США в год.
The staff federations thanked the secretariat for the rapid and comprehensive response to the concerns raised by staff in particular in field duty stations. Представители федераций персонала поблагодарили секретариат за оперативное и всестороннее реагирование на поднятые вопросы, волнующие персонал, особенно в периферийных местах службы.
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами.
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected, with some 19 international staff leaving the Mission during the period. Ь) повышение расходов на международный персонал ввиду более высокой текучести кадров, чем ожидалось, в результате чего в указанный период около 19 международных сотрудников покинули район операций Миссии.
The staff and management had agreed, within SMCC, on measures to ensure consistent and system-wide application of the administrative procedures for staff selection. В рамках ККАП администрация и персонал согласовали меры, направленные на обеспечение в общесистемном масштабе последовательного применения административных процедур отбора персонала.
In order to corroborate testimonies and statements on specific issues, all categories of staff, including managers, engineers, technicians, security personnel and support staff were interviewed. Чтобы подтвердить свидетельские показания или заявления по конкретным вопросам, собеседования проводились со всеми категориями персонала, включая руководителей, инженеров, техников, сотрудников безопасности и вспомогательный персонал.