(c) Centralized headquarters operations staff and a regional network of field staff for conducting collection and processing; |
с) централизованный оперативный персонал штаб-квартиры и региональная сеть полевого персонала для проведения сбора и обработки данных; |
UNECE would need to contribute management and legal staff as well as required offices for 2 experts (staff and adequate conference facilities). |
ЕЭК ООН должна будет выделить как руководящих сотрудников, так и юристов, а также помещения, необходимые для работы двух экспертов (персонал и надлежащее конференционное обслуживание). |
Sampling should be supervised by laboratory staff and in those countries where regulations do not exist, qualified staff should be appointed. |
Отбор проб должен проверяться лабораторным персоналом, а в тех странах, где таких нормативов не существует, следует назначить квалифицированный персонал. |
Rosters of qualified staff are being drawn up so that the required staff can be hired as soon as regular budget funds become available. |
Составляются списки квалифицированных сотрудников, с тем чтобы можно было нанять необходимый персонал, как только будут выделены средства из регулярного бюджета. |
Senior-level staff expressed greater confidence in their skills than staff as a whole, with 78 per cent stating in 2010 that they had the necessary knowledge and skills to mainstream gender. |
Старшие сотрудники выразили большую степень уверенности в своих навыках, чем персонал в целом, причем 78 процентов из них заявили в 2010 году, что у них есть необходимые знания и навыки для учета гендерных аспектов. |
However, the preparations for the fourth session and the associated meetings and events required additional staff time, which was secured through extrabudgetary staff resources. |
Однако для подготовки к четвертой сессии и соответствующим совещаниям и мероприятиям потребовались дополнительные трудозатраты персонала, для чего пришлось задействовать средства на персонал из внебюджетных источников. |
While permanent international humanitarian staff presence decreased over the past few years, the United Nations and the non-governmental organization community continue to maintain permanent staff on the ground. |
Хотя за последние несколько лет число постоянных международных гуманитарных сотрудников сократилось, Организация Объединенных Наций и неправительственные организации продолжают держать на местах постоянный персонал. |
That progress was achieved notwithstanding problematic rates of staff attrition in the Office of the Prosecutor, which has left remaining staff to shoulder unsustainably heavy burdens. |
Этот прогресс был достигнут, несмотря на проблематичные темпы убыли кадров в Канцелярии Обвинителя, в которой оставшийся персонал вынужден нести непомерно тяжелое бремя. |
It was therefore essential that the staff should participate in decision-making and that the Administration should respond adequately to the staff's needs. |
Именно поэтому необходимо добиваться того, чтобы персонал участвовал в принятии решений и чтобы администрация адекватно реагировала на его нужды. |
Each State Party shall endeavour to provide the necessary material means and specialized staff, as well as the training that such staff may require to carry out their functions. |
Каждое Государство-участник стремится обеспечить необходимые материальные средства и специализированный персонал, а также подготовку персонала, какая может потребоваться для выполнения возложенных на него функций. |
For example, significantly more national Professional and support service staff complained about job application and selection processes than did international Professional staff. |
К примеру, намного чаще на проблемы, связанные с подачей заявлений на вакансии и процедурой отбора кандидатов, жалуются национальные сотрудники-специалисты и национальный вспомогательный персонал, чем международные сотрудники категории специалистов. |
National staff: 2 national General Service staff posts proposed to be redeployed from Brindisi to Valencia |
Национальный персонал: 2 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания предлагается перевести из Бриндизи в Валенсию |
While area staff assume significant levels of responsibility in their respective fields of operation and programme areas, international staff remain critical to ensuring requisite levels of expertise and oversight. |
Хотя зональный персонала берет на себя значительный уровень обязанностей в их соответствующих районах операций и программных областях, международный персонал остается крайне важным для обеспечения требуемых уровней экспертных знаний и надзора. |
In emergencies, such as the Haiti earthquake, the Secretary-General needs the ability to recruit new staff, make temporary lateral moves, and ensure that staff are released as requested. |
При возникновении чрезвычайных ситуаций, таких как землетрясение в Гаити, Генеральный секретарь должен быть в состоянии набирать новый персонал, делать временные горизонтальные перемещения кадров и принимать меры к тому, чтобы необходимых сотрудников отпускали с их места работы. |
It did not specify a minimum number of staff at border stations, but stressed the fact that staff should be qualified. |
В нем не указывается конкретно минимальное число сотрудников на пограничных станциях, но подчеркивается тот факт, что персонал должен быть квалифицированным. |
For example, dynamic staff data models have been built to enable evidence-based policy development and to provide live modelling of hypothetical changes affecting staff. |
Например, созданы динамичные модели кадровых данных, позволяющие разрабатывать политику на основе имеющейся информации, и моделировать возможные изменения, затрагивающие персонал. |
These staff requirements already presupposed that the host organizations of the joint secretariat would provide key staff to the joint secretariat from other sources. |
Эти кадровые потребности уже предполагали, что принимающие организации совместного секретариата представят основной персонал для совместного секретариата из других источников. |
The NGO staff are placed within these public institutions to observe how the violence-affected victims are handled by the on duty Government staff. |
Сотрудники НПО направляются в эти государственные учреждения для наблюдения за тем, как обращается с пострадавшими от насилия их дежурный персонал. |
On staff retention, the Advisory Committee noted that Tribunal staff continued to leave for more stable, long-term positions elsewhere, despite measures aimed at addressing the problem. |
В связи с вопросом об удержании персонала Консультативный комитет отмечает, что персонал Трибунала продолжает уходить на более стабильную и долгосрочную работу в других местах, несмотря на меры, направленные на решение этой проблемы. |
Civilian staff in the field represent more than half of the staff serving in the global Secretariat, with an associated cost for benefits and entitlements valued at $1.5 billion annually. |
На гражданский персонал на местах приходится больше половины всего персонала, работающего в Секретариате по всему миру, и соответствующие расходы, связанные с выплатой вознаграждения, пособий и льгот, составляют 1,5 млрд. долл. США в год. |
The staff federations thanked the secretariat for the rapid and comprehensive response to the concerns raised by staff in particular in field duty stations. |
Представители федераций персонала поблагодарили секретариат за оперативное и всестороннее реагирование на поднятые вопросы, волнующие персонал, особенно в периферийных местах службы. |
All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. |
Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами. |
(b) Increased costs for international staff owing to a higher turnover than expected, with some 19 international staff leaving the Mission during the period. |
Ь) повышение расходов на международный персонал ввиду более высокой текучести кадров, чем ожидалось, в результате чего в указанный период около 19 международных сотрудников покинули район операций Миссии. |
The staff and management had agreed, within SMCC, on measures to ensure consistent and system-wide application of the administrative procedures for staff selection. |
В рамках ККАП администрация и персонал согласовали меры, направленные на обеспечение в общесистемном масштабе последовательного применения административных процедур отбора персонала. |
In order to corroborate testimonies and statements on specific issues, all categories of staff, including managers, engineers, technicians, security personnel and support staff were interviewed. |
Чтобы подтвердить свидетельские показания или заявления по конкретным вопросам, собеседования проводились со всеми категориями персонала, включая руководителей, инженеров, техников, сотрудников безопасности и вспомогательный персонал. |