| Experienced staff with skills difficult to replace in a timely fashion have resigned from the Chambers. | Опытный квалифицированный персонал, который сложно своевременно заменить, ушел с работы из палат. |
| MINUSMA is gradually recruiting staff to fulfil its supply functions. | МИНУСМА постепенно набирает персонал для обеспечения работы служб снабжения. |
| By early September 2012, only essential Mission support staff required for the completion of liquidation activities remained. | К началу сентября 2012 года в Миссии оставался лишь основной вспомогательный персонал, необходимый для завершения работы по ликвидации Миссии. |
| The responsibility for programming and delivery and the corresponding technical and financial staff continues to rest with the relevant substantive divisions. | Ответственность за разработку и осуществление программ и соответствующий персонал технических и финансовых подразделений, как и прежде, несут соответствующие основные отделы. |
| Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. | Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
| The Secretary-General states in his report that insufficient staff mobility is not, in fact, a problem within the global Secretariat. | В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что в действительности проблема глобального Секретариата заключается не в том, что его персонал недостаточно мобилен. |
| The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. | Кроме того, персонал оказывает основную и техническую помощь Подкомитету в контексте его взаимодействия с национальными превентивными механизмами. |
| Vacancies of United Nations country team member organizations were broadcast to all UNMIT staff. | О вакансиях в организациях - членах страновой группы Организации Объединенных Наций оповещался весь персонал ИМООНТ. |
| UNMISS staff were co-located in NDDRC offices in all 10 states. | Персонал МООНЮС был размещен в отделениях НКРДР во всех 10 штатах. |
| The lawyers and support staff will provide legal support and assistance to the Organization, specifically to funds and programmes and peacekeeping operations. | Юристы и вспомогательный персонал будут оказывать правовую поддержку и помощь Организации, в частности фондам и программам и миротворческим операциям. |
| Temporary assistance for meetings is typically requested for short-term interpreters, translators and other conference-servicing staff. | Временный персонал для обслуживания заседаний, как правило, включает в себя устных и письменных переводчиков и другой персонал по конференционному обслуживанию, нанимаемый на краткосрочной основе. |
| Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. | Следует разработать внутренние руководящие указания с тем, чтобы персонал мог последовательно и надлежащим образом применять правила и законы. |
| On Human Rights Day 2012, OHCHR staff participated in and monitored 31 community-led events in eight cities and provinces. | В День прав человека 2012 года персонал УВКПЧ участвовал в 31 мероприятии, проводимом на базе общин, в восьми городах и провинциях и осуществлял мониторинг этих мероприятий. |
| Medical staff are protected under international law irrespective of the party to which their patients belong. | Медицинский персонал охраняется в соответствии с международным правом независимо от того, к какой стороне принадлежат пациенты. |
| Approximately 50 per cent of staff time is spent preparing budget performance and budget reports. | Около 50 процентов своего времени персонал тратит на подготовку докладов о бюджетах и об их исполнении. |
| The Serious Crimes Investigation Team support staff will remain in the Mission until the end of June 2013. | Персонал, оказывающий поддержку Группе по расследованию тяжких преступлений, останется в составе Миссии до конца июня 2013 года. |
| Additional staff is needed in the Office to provide support to the military contingents and their deployment and to the decentralization of disarmament, demobilization and reintegration. | В канцелярии требуется дополнительный персонал для содействия развертыванию воинских контингентов и децентрализации разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| As a result of internal reform, between 2006 and 2012, headquarters costs and staff costs had dropped significantly. | В результате внутренних реформ в период 2006 - 2012 годов расходы на содержание штаб-квартиры и персонал значительно сократились. |
| The Board recognized that the appropriate management staff were aware of, and were addressing, outstanding issues. | Комиссия признала, что соответствующий руководящий персонал имеет информацию об оставшихся нерешенными проблемах и занимается их решением. |
| Domestic laws should ensure that criminal responsibility extended to intermediaries and medical staff. | Внутренняя правовая база должна обеспечивать, чтобы уголовная ответственность распространялась на посредников и медицинский персонал. |
| These two homes are run by qualified staff employed by the Association. | В этих двух учреждениях будет работать квалифицированный персонал, предоставляемый и оплачиваемый Ассоциацией. |
| Combining the goal of gender mainstreaming with other goals such as acquiring skills could encourage staff to be more engaged. | Объединение цели учета гендерной проблематики с другими целями, такими как приобретение навыков, может стимулировать персонал к более активному участию в этой работе. |
| The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. | Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
| The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. | Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу. |
| The increased requirements under civilian personnel are attributable mainly to the additional 26 staff proposed for the 2013/14 period. | Увеличение потребностей по статье «Гражданский персонал» объясняется прежде всего предлагаемым внесением в штатное расписание 26 дополнительных должностей на период 2013/14 года. |