Experienced staff with skills difficult to replace in a timely fashion have resigned from the Chambers. |
Опытный квалифицированный персонал, который сложно своевременно заменить, ушел с работы из палат. |
MINUSMA is gradually recruiting staff to fulfil its supply functions. |
МИНУСМА постепенно набирает персонал для обеспечения работы служб снабжения. |
By early September 2012, only essential Mission support staff required for the completion of liquidation activities remained. |
К началу сентября 2012 года в Миссии оставался лишь основной вспомогательный персонал, необходимый для завершения работы по ликвидации Миссии. |
The responsibility for programming and delivery and the corresponding technical and financial staff continues to rest with the relevant substantive divisions. |
Ответственность за разработку и осуществление программ и соответствующий персонал технических и финансовых подразделений, как и прежде, несут соответствующие основные отделы. |
Salary advances are available to all UNICEF staff, including key management personnel, for specific purposes. |
Аванс в счет оклада для конкретных целей могут получить все сотрудники ЮНИСЕФ, в том числе ключевой управленческий персонал. |
The Secretary-General states in his report that insufficient staff mobility is not, in fact, a problem within the global Secretariat. |
В своем докладе Генеральный секретарь указывает, что в действительности проблема глобального Секретариата заключается не в том, что его персонал недостаточно мобилен. |
The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. |
Кроме того, персонал оказывает основную и техническую помощь Подкомитету в контексте его взаимодействия с национальными превентивными механизмами. |
Vacancies of United Nations country team member organizations were broadcast to all UNMIT staff. |
О вакансиях в организациях - членах страновой группы Организации Объединенных Наций оповещался весь персонал ИМООНТ. |
UNMISS staff were co-located in NDDRC offices in all 10 states. |
Персонал МООНЮС был размещен в отделениях НКРДР во всех 10 штатах. |
The lawyers and support staff will provide legal support and assistance to the Organization, specifically to funds and programmes and peacekeeping operations. |
Юристы и вспомогательный персонал будут оказывать правовую поддержку и помощь Организации, в частности фондам и программам и миротворческим операциям. |
Temporary assistance for meetings is typically requested for short-term interpreters, translators and other conference-servicing staff. |
Временный персонал для обслуживания заседаний, как правило, включает в себя устных и письменных переводчиков и другой персонал по конференционному обслуживанию, нанимаемый на краткосрочной основе. |
Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. |
Следует разработать внутренние руководящие указания с тем, чтобы персонал мог последовательно и надлежащим образом применять правила и законы. |
On Human Rights Day 2012, OHCHR staff participated in and monitored 31 community-led events in eight cities and provinces. |
В День прав человека 2012 года персонал УВКПЧ участвовал в 31 мероприятии, проводимом на базе общин, в восьми городах и провинциях и осуществлял мониторинг этих мероприятий. |
Medical staff are protected under international law irrespective of the party to which their patients belong. |
Медицинский персонал охраняется в соответствии с международным правом независимо от того, к какой стороне принадлежат пациенты. |
Approximately 50 per cent of staff time is spent preparing budget performance and budget reports. |
Около 50 процентов своего времени персонал тратит на подготовку докладов о бюджетах и об их исполнении. |
The Serious Crimes Investigation Team support staff will remain in the Mission until the end of June 2013. |
Персонал, оказывающий поддержку Группе по расследованию тяжких преступлений, останется в составе Миссии до конца июня 2013 года. |
Additional staff is needed in the Office to provide support to the military contingents and their deployment and to the decentralization of disarmament, demobilization and reintegration. |
В канцелярии требуется дополнительный персонал для содействия развертыванию воинских контингентов и децентрализации разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
As a result of internal reform, between 2006 and 2012, headquarters costs and staff costs had dropped significantly. |
В результате внутренних реформ в период 2006 - 2012 годов расходы на содержание штаб-квартиры и персонал значительно сократились. |
The Board recognized that the appropriate management staff were aware of, and were addressing, outstanding issues. |
Комиссия признала, что соответствующий руководящий персонал имеет информацию об оставшихся нерешенными проблемах и занимается их решением. |
Domestic laws should ensure that criminal responsibility extended to intermediaries and medical staff. |
Внутренняя правовая база должна обеспечивать, чтобы уголовная ответственность распространялась на посредников и медицинский персонал. |
These two homes are run by qualified staff employed by the Association. |
В этих двух учреждениях будет работать квалифицированный персонал, предоставляемый и оплачиваемый Ассоциацией. |
Combining the goal of gender mainstreaming with other goals such as acquiring skills could encourage staff to be more engaged. |
Объединение цели учета гендерной проблематики с другими целями, такими как приобретение навыков, может стимулировать персонал к более активному участию в этой работе. |
The overexpenditure in civilian personnel costs was attributable mainly to expenditures related to the separation of international staff. |
Перерасход средств по статье расходов на гражданский персонал объяснялся прежде всего расходами, связанными с выходом в отставку международных сотрудников. |
The reductions in general temporary assistance and overtime would require added workload for staff to meet peak requirements. |
Сокращение расходов на временный персонал общего назначения и сверхурочную работу приведет к тому, что в периоды максимальной рабочей нагрузки персоналу придется выполнять дополнительную работу. |
The increased requirements under civilian personnel are attributable mainly to the additional 26 staff proposed for the 2013/14 period. |
Увеличение потребностей по статье «Гражданский персонал» объясняется прежде всего предлагаемым внесением в штатное расписание 26 дополнительных должностей на период 2013/14 года. |