| The total strength of the mission would be 88 military personnel, along with international and local support staff. | Общая численность миссии составит 88 военнослужащих; в ее состав будет также входить международный и местный вспомогательный персонал. |
| Every time a closure is put on again effectively, the doctors and the medical staff must get new permits. | Каждый раз, когда происходит фактическое закрытие территорий, врачи и медицинский персонал должны получить новые разрешения. |
| UNHCR staff have been monitoring the return of refugees to ensure that repatriation takes place in conditions of safety and dignity. | В целях обеспечения того, чтобы репатриация проходила в условиях безопасности и уважения человеческой личности, персонал УВКБ следит за возвращением беженцев. |
| Specialized staff have been hired to assist in addressing the particular problems of unaccompanied children and train local caretakers. | Был принят на работу специальный персонал для оказания помощи в решении особых проблем беспризорных детей, и подготовки воспитателей на местах. |
| After repeated bombings and attacks by government forces in early February 1994 all United Nations and NGO staff were evacuated from the area. | После неоднократных бомбардировок и нападений, осуществлявшихся силами правительства в начале февраля 1994 года, весь персонал Организации Объединенных Наций и НПО был из этого района эвакуирован. |
| United Nations staff thus have comprehensive oversight and management to ensure that support is provided at the least cost. | Таким образом, персонал Организации Объединенных Наций всеобъемлюще подходит к решению задач контроля и управления в целях обеспечения того, чтобы материально-техническое снабжение осуществлялось при минимальных издержках. |
| United Nations staff represent a wealth of skills, diverse disciplines and professional backgrounds. | Персонал Организации Объединенных Наций заключает в себе сокровищницу знаний, различных дисциплин и профессионального мастерства. |
| It is also essential that more and more experienced staff be assigned to the administrative aspects of peace-keeping operations. | Также настоятельно необходимо направлять все более и более опытный персонал для работы в административном аппарате операций по поддержанию мира. |
| At the same time, institutional support to schools and hospitals including staff rose by more than 100 per cent. | Одновременно объем помощи учреждений школам и больницам, включая их персонал, увеличился более чем на 100 процентов. |
| The number of teachers and support staff was about 18,000. | Преподавательский и вспомогательный персонал насчитывал примерно 18000 человек. |
| The Advisory Committee believes that the Special Coordinator should have a core staff and operational resources in order to start successfully discharging his mandate. | Консультативный комитет считает, что Специальному координатору следует предоставить основной персонал и оперативные ресурсы, с тем чтобы он мог успешно приступить к выполнению своего мандата. |
| The mission was inaugurated on 7 January 1993, and was composed of 21 international staff, supported by local personnel. | Миссия была развернута 7 января 1993 года в составе 21 международного сотрудника, которым оказывал поддержку местный персонал. |
| Additional short-term staff will be needed to coordinate the installation of hardware and software and in capturing data from existing IMIS systems. | Дополнительный персонал на краткосрочных контрактах будет необходим для координации работ по установке технических средств и программного обеспечения, а также для перевода данных из существующих систем КСУИ. |
| As a priority, programmes will be geared to staff in political and legal areas. | В качестве одной из приоритетных задач программы будут ориентированы на персонал, работающий в политической и правовой областях. |
| Projected net savings of $2,265,800 under civilian personnel costs are also attributable mainly to delayed deployment of staff. | Предполагаемая чистая экономия в сумме 2265800 долл. США по статье расходов на гражданский персонал также объясняется в основном задержкой с его развертыванием. |
| IEC is nevertheless confident that its members and staff nationwide will carry out this historic task successfully. | ПИС, тем не менее, уверен в том, что его члены и персонал на территории всей страны успешно решат эту историческую задачу. |
| It also recruits staff specifically for posts in missions. | Она также набирает персонал конкретно для миссий. |
| Attracting talented and qualified candidates to join the Organization is another means of ensuring that the staff will respond to today's challenges. | Другим способом обеспечить, чтобы персонал мог справляться с сегодняшними задачами, является привлечение в Организацию талантливых и квалифицированных кандидатов. |
| Since 1991, and throughout the biennium 1992-1993, 24 appeals have been filed by UNRWA area staff. | С 1991 года и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов местный персонал БАПОР подал 24 апелляции. |
| They however need more versatile skills, since the size of their diplomatic staff is by necessity limited. | Однако им необходимы более разносторонние навыки, поскольку их дипломатический персонал в количественном отношении является в силу необходимости ограниченным. |
| Additional coordination support staff, as needed, will be sought through the expanded use of a variety of mechanisms. | При необходимости будет привлекаться дополнительный вспомогательный персонал для координационных мероприятий путем широкого применения целого ряда механизмов. |
| WFP staff are often exposed to personal risk in operations to deliver food to civilians trapped by fighting. | Во многих случаях персонал МПП подвергает себя опасности, участвуя в операциях по доставке продовольствия гражданскому населению, не могущему покинуть район боевых действий. |
| Every administrative entity in the Secretariat has been required to assign staff to one or more of the peace-keeping operations. | Каждое административное подразделение в Секретариате было вынуждено выделить персонал для одной или нескольких операций по поддержанию мира. |
| The over-expenditure under this heading resulted from the increase in civilian staff costs detailed in line 2 above. | Перерасход по этой статье объясняется увеличением расходов на гражданский персонал, о которых подробно говорится в пункте 2 выше. |
| Hence such staff need to be recruited from Casablanca and Rabat. | Таким образом, такой персонал необходимо нанимать в Касабланке и Рабате. |