| Initialization: the system determines the type of payroll to be run and the staff concerned. | Инициализация: система определяет вид применяемого начисления заработной платы и соответствующий персонал. |
| The Geneva staff also provide support for the installation of the new Releases and servers at offices away from Headquarters. | Упомянутый персонал оказывает также поддержку во внедрении новых очередей и установке серверов в местах службы за пределами Центральных учреждений. |
| The Section Head and section staff work closely with the Industry Section in establishing a legal basis for a local Chamber of Commerce. | Начальник Секции и ее персонал тесно взаимодействуют с Секцией промышленности в разработке правовой основы для создания местной Торговой палаты. |
| Support staff for secretarial work, as well as for administrative and financial issues, will also be provided. | Также будет предоставлен вспомогательный персонал для секретарской работы, а также для выполнения административно-финансовых функций. |
| Additional sessions are planned to keep staff fully informed of the readiness status of the Fund for the year 2000. | Планируются дополнительные заседания, с тем чтобы персонал был полностью информирован о положении в области готовности Фонда к 2000 году. |
| I have redeployed staff to the Media Division to establish a modest United Nations News Service. | Я перевел персонал в Отдел средств массовой информации в целях создания небольшой по составу Службы новостей Организации Объединенных Наций. |
| Nonetheless, the Sukhumi office, which is now operated by local staff, continues to maintain a liaison function. | Тем не менее сухумское отделение, в котором сейчас работает местный персонал, продолжает выполнять функции связи. |
| The additional public information staff could also help to explain the role of UNOMSIL and the international community. | Дополнительный персонал по вопросам общественной информации мог бы также помочь в разъяснении роли МНООНСЛ и международного сообщества. |
| Operational and support staff, both international and national, have been recruited and offices established in each of the three governorates. | Был набран оперативный вспомогательный персонал, как международный, так и национальный, и в каждой из трех мухафаз были созданы соответствующие отделения. |
| The core staff in Paris help as a hub between the funding bodies and the regions. | Основой персонал, находящийся в Париже, играет важную координационную роль в отношениях между финансирующими органами и регионами. |
| All staff relocated during this period returned to duty by the end of February. | Весь персонал, переведенный в течение этого периода в другие места, к концу февраля приступил к выполнению возложенных на него обязанностей. |
| However, staff have been concentrated near the centre of the city, making it easier for the authorities to provide security. | В этой связи персонал был сосредоточен ближе к центру города, что облегчало задачу властей по обеспечению безопасности. |
| Nonetheless, that office, now operated by local staff, is maintaining a liaison function. | Тем не менее это отделение, где в настоящее время работает местный персонал, выполняет функции связи. |
| Similarly, the Embassies in Riyhad, Damascus and Islamabad were also closed and the Embassy staff and their families evacuated. | Кроме того, посольства в Эр-Риаде, Дамаске и Исламабаде также были закрыты и персонал посольств вместе с семьями был эвакуирован. |
| In the period leading up to a hearing, the legal staff conduct research and prepare background briefing papers and pertinent information on relevant legal issues. | На этапе, предшествующем слушаниям, юридический персонал проводит исследования и готовит информационно-справочные документы и надлежащую информацию по соответствующим юридическим вопросам. |
| The legal staff support the Tribunal in this respect. | Юридический персонал обеспечивает поддержку Трибунала в этом отношении. |
| At the same time, we continued to send staff to respond to other emergencies. | Одновременно мы продолжали направлять персонал с целью принятия мер в условиях других чрезвычайных ситуаций. |
| The prevailing insecurity forced UNHCR and other humanitarian organizations to evacuate all their staff. | В связи с сохраняющейся небезопасной обстановкой УВКБ и другие гуманитарные организации были вынуждены эвакуировать весь свой персонал. |
| All the major United Nations agencies recruited additional staff or were strengthened with professionals seconded from other offices or from headquarters. | Все основные учреждения системы Организации Объединенных Наций набрали дополнительный персонал или были усилены за счет специалистов, прикомандированных из других подразделений и Центральных учреждений. |
| These locally based staff helped local authorities and served as excellent sources of information with regard to on-site conditions. | Этот находившийся на местах персонал помогал местным властям и был эффективным источником информации об условиях, сложившихся на местах. |
| Those contributions were used mainly to meet staff costs, upgrade medical equipment in MCH clinics, and procure contraceptive supplies. | Эти взносы использовались главным образом для покрытия расходов на персонал, для обновления медицинского оборудования в клиниках матери и ребенка и для закупок противозачаточных средств. |
| Also, the sustainability of DMFAS in some countries is affected by the difficulties of Governments in retaining properly trained staff. | Кроме того, на устойчивости ДМФАС в отдельных странах отрицательно сказывается то, что правительствам порой трудно удержать должным образом подготовленный персонал. |
| In some countries, as in Pakistan and Sri Lanka, the Administering Authority appoints its own staff. | В некоторых странах, например в Пакистане и Шри-Ланке, административный орган сам назначает свой персонал. |
| inadequate staff (number, training level, motivation, turn-over) | не отвечающий требованиям персонал (численность, уровень подготовки, мотивация, текучесть кадров); |
| The Council calls on both Ethiopia and Eritrea to stop the deportation of each other's nationals, including United Nations staff. | Совет призывает Эфиопию и Эритрею положить конец депортации граждан противоположной стороны, включая персонал Организации Объединенных Наций. |