More recently, special representatives have taken on staff to assist their activities and to coordinate the range of United Nations activities in the target countries. |
В последнее время специальные представители получают в помощь персонал, который помогает им в их работе и координирует разнообразную деятельность Организации Объединенных Наций в соответствующих странах. |
An important development was a retreat in May 2004 that brought together all the chief administrative officers from offices away from Headquarters and senior Headquarters administrative staff. |
Одним из важных мероприятий было проведение в мае 2004 года выездного форума, в работе которого приняли участие все главные административные сотрудники периферийных отделений и старший административный персонал Центральных учреждений. |
Through its existing staff, the Facilities Management Unit oversees the operation of the 12,000 square metre office complex through an occupant's management committee. |
Группа по эксплуатации помещений, опираясь на имеющийся персонал, осуществляет надзор за функционированием комплекса служебных помещений площадью 12000 кв. м через комитет по управлению нанимателя. |
The attack on the United Nations headquarters in Baghdad in August 2003 forced the Organization to evacuate its international staff and to curtail some activities. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде, совершенное в августе 2003 года, вынудило Организацию эвакуировать международный персонал и сократить масштабы некоторых видов деятельности. |
By contrast, the 100 series encompasses all categories of personnel, including support staff, and can enhance the flexibility sought to transfer expertise between missions. |
В противоположность этому Правила о персонале серии 100 охватывают все категории персонала, включая вспомогательный персонал, и могут повысить степень требующейся гибкости для перераспределения специалистов между миссиями. |
Administrative staff should be fully cognisant of the differences between the filing system and traditional registries and all of their conduct should reflect those differences. |
Административный персонал должен быть в полной мере осведомлен о различиях между системой регистрации и традиционными реестрами, причем такие различия должны отражаться во всей его деятельности. |
a Includes costs of programme staff and consultants. |
а Включая расходы на персонал программ и консультантов. |
Enhanced support has been provided to designated officials in the field, and security awareness on the part of the staff has increased through training. |
Более эффективная помощь стала оказываться уполномоченным на местах, и благодаря организации соответствующей учебы персонал стал лучше разбираться в вопросах безопасности. |
In the face of such challenges, the Emergency Relief Coordinator and his dedicated staff in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have played a critical role in forging closer collaboration. |
Сталкиваясь с такими проблемами, Координатор чрезвычайной помощи и самоотверженный персонал Управления по координации гуманитарной деятельности играют важную роль в налаживании более тесного сотрудничества. |
We believe that the Security Council should help create the necessary political background and stop any attacks on international staff performing the tasks entrusted to them. |
Считаем, что и Совет Безопасности должен способствовать созданию соответствующего политического фона, пресекая любые нападки на международный персонал, выполняющий возложенные на него задачи. |
In addition to the Mission's headquarters in Port-au-Prince, the Division would deploy its staff to three regional administrative offices, located in Cap Haitien, Les Cayes and Gonaives. |
Помимо штаб-квартиры Миссии в Порт-о-Пренсе, персонал Отдела будет сосредоточен в трех районных административных отделениях, расположенных в Кап-Аитьене, Ле-Ке и Гонаиве. |
We would like to thank the Independent Electoral Commission for organizing this successful election and to highlight the very important role played by its East Timorese staff. |
Мы хотели бы поблагодарить Независимую избирательную комиссию за организацию этих успешных выборов и особо отметить очень важную роль, которую сыграл ее восточнотиморский персонал. |
(b) Civilian staff in field missions; |
Ь) гражданский персонал полевых миссий; |
After heavy fighting broke out in Bukavu on 6 April, some humanitarian agencies were compelled to evacuate their non-essential staff and suspend all activities. |
После ожесточенных боевых действий, вспыхнувших в Букаву 6 апреля, ряд гуманитарных учреждений вынуждены были эвакуировать свой неосновной персонал и приостановить свою деятельностью. |
Mr. HU commended the Chair on his skilful conduct of the current session and the Secretary and her staff on its smooth functioning. |
Г-н ХУ благодарит Председателя за искусное ведение нынешней сессии и секретаря и его персонал за благополучное функционирование. |
Locally hired staff for field offices: €7,380 |
Набираемый на местах персонал для местных отделений: 7380 евро |
When we speak of peacekeepers, it is crucial to underscore that this includes civilian staff as well as military and police personnel. |
Когда мы говорим о миротворцах, чрезвычайно важно подчеркнуть, что сюда входит как гражданский персонал, так и военный и полицейский персонал. |
Our procedures for recruiting international staff had to be changed in order to obtain personnel with the technical expertise and experience required to run a public administration. |
Нам пришлось изменить наши процедуры набора международного персонала, для того чтобы набрать персонал с техническим опытом и опытом, необходимым для работы в государственной администрации. |
Fifteen multifunctional support staff (national General Service) (one in each county) would assist the electoral officers in terms of interpretation, clerical office support and driving. |
Пятнадцать многопрофильных вспомогательных сотрудников (национальный персонал категории общего обслуживания) (по одному в каждом округе) будут оказывать содействие сотрудникам по проведению выборов, обеспечивая их устным переводом, технической секретарской поддержкой и водительскими услугами. |
Although most agencies have introduced logical framework matrices, the capacity of country-level staff to use this tool is still limited. |
Хотя большинство учреждений внедрили логические матрицы, персонал, работающий на уровне стран, все еще не до конца освоил этот инструмент. |
The employer's staff would then approve the issued invoices and forward the invoice with the progress report to the office that handled payments. |
Затем персонал заказчика утверждает выписанные счета-фактуры и направляет их вместе с отчетом о ходе работ в главную контору, которая производит выплаты. |
The EU member States have troops, military and civilian police observers and civilian staff in all current United Nations peacekeeping operations. |
Государства-члены ЕС предоставляют войска, военных и гражданских полицейских наблюдателей и гражданский персонал для всех нынешних миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
Complaints forms are available throughout establishments and training is given to staff in how to investigate and respond to complaints. |
Бланки жалоб имеются во всех тюремных заведениях, а тюремный персонал проходит учебную подготовку по вопросам о том, как расследовать жалобы и реагировать на них. |
Employees with responsibility for maintaining safety and essential staff providing a skeleton service are designated by their employer subject to the control of the Labour Inspector. |
Сотрудники, отвечающие за обеспечение безопасности, а также персонал, необходимый для предоставления минимальных услуг, назначаются работодателем под контролем инспектора труда. |
Greater efforts need to be made to delineate responsibilities and accountabilities for gender mainstreaming and the ways by which senior managers can hold staff responsible. |
Следует приложить больше усилий для разграничения функций и обязанностей в контексте обеспечения учета гендерной проблематики, а также для определения того, как старшие руководители могут возлагать ответственность на персонал. |