The Centre would allow the Mission to continue to operate in the event of an emergency, even if staff were evacuated. |
Центр ПВБФ позволит Миссии продолжать функционирование в чрезвычайной ситуации, даже если персонал будет эвакуирован. |
The additional staff would increase capacity and enable the Section to cover the important security sector reform areas in the key security sector institutions. |
Дополнительный персонал укрепит потенциал секции и позволит ей заняться важными направлениями реформы сектора безопасности в ключевых учреждениях этого сектора. |
National staff: reassignment of 2 General Service posts from Headquarters |
Национальный персонал: перевод 2 должностей сотрудников категории общего обслуживания из Центральных учреждений |
As a result, one international NGO withdrew its international staff from eastern Chad and three others partially suspended their operations. |
В результате одна международная неправительственная организация вывела свой международный персонал из восточной части Чада, а еще три частично приостановили свою работу. |
Accordingly, staff and management decided that consultations on the issue should continue. |
В связи с этим персонал и администрация постановили продолжить консультации по этому вопросу. |
It also needs to support its staff with appropriate guidance, structure and management to facilitate a productive work environment. |
Оно также должно обеспечить свой персонал надлежащим руководством, структурой и административным обслуживанием для создания благоприятных условий труда. |
That the data collection teams should be limited to the salary survey specialist and one additional member representing staff. |
Состав групп, занимающихся сбором данных, должен ограничиваться специалистом по обследованию окладов и одним дополнительным членом, представляющим персонал. |
On the frequency criteria, the representative underlined the importance of timely interventions before staff reached the tipping point. |
Что касается критериев периодичности предоставления отпуска, то представитель подчеркнул важность своевременных перерывов, прежде чем персонал достигнет переломной точки. |
As a follow-up to a 360 degree feedback process launched in 2009, staff with managerial functions received further coaching and training to strengthen managerial skills. |
В качестве последующей меры всеобъемлющего процесса обратной связи, начатого в 2009 году, персонал, выполняющий управленческие функции, прошел дополнительную подготовку и обучение в целях повышения управленческих навыков. |
The Mosocho staff decided to call their activities the "Fulda-Mosocho project". |
Персонал отделения округа Мосочо решил назвать свою деятельность проектом "Фульда - Мосочо". |
Regardless of the concept deployed it will be essential that all staff are well drilled in the procedures required. |
Независимо от применяемой концепции необходимо, чтобы весь персонал был хорошо подготовлен к осуществлению требуемых процедур. |
Interestingly, the assessment made by Headquarters staff is consistently more critical compared to the feedback from the field. |
Интересно, что персонал штаб-квартиры неизменно дает более критическую оценку ситуации, нежели сотрудники местных отделений. |
UNMIK staff maintain frequent contacts with their Kosovo counterparts at the working level and my Special Representative occasionally has meetings at the senior level. |
Персонал МООНК поддерживает частые рабочие контакты со своими косовскими коллегами, и мой Специальный представитель иногда проводит встречи на высоком уровне. |
Disaggregated between uniformed and civilian peacekeeping personnel and other staff |
Разбивка по следующим категориям: военнослужащие и полицейские контингенты; гражданский и прочий персонал миротворческих миссий |
The Tribunal's staff is an indispensable element of the completion strategy and the Tribunal continues to suffer from the high turnover rate. |
Персонал Трибунала является незаменимым элементом стратегии завершения работы, и Трибунал продолжает страдать от большой текучести кадров. |
As a result, no staff costs or consultancy costs were incurred for the Convention's trust fund in this activity area. |
В результате этого Целевой фонд Конвенции не финансировал расходы на персонал или консультантов в данной области работы. |
The Department helped identify and loan staff to the emergency effort. |
Департамент помог выявить и временно выделить персонал для усилий по оказанию чрезвычайной помощи. |
He said he was very impressed by the UNICEF staff working there under extremely difficult and often dangerous circumstances. |
Он сказал, что на него произвел большое впечатление персонал ЮНИСЕФ, работающий в стране в крайне сложных и часто опасных условиях. |
During violent outbreaks in 2008 and 2009, United Nations civilian personnel and NGO staff were evacuated to safety. |
В период жестоких столкновений в 2008 и 2009 годах персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций были эвакуированы в безопасные места. |
It is also important to provide enforcement personnel with adequate compensation in order to avoid depletion of agency staff. |
Также важно иметь хорошо оплачиваемый персонал для обеспечения соблюдения норм и правил во избежание истощения кадровых ресурсов учреждений. |
We have asked staff and partners to formulate concrete policies and interventions, leading to tangible results. |
Мы просим персонал и партнеров разрабатывать конкретные стратегии и меры, которые могут дать реальные результаты. |
Experts and other medical staff required for prisons for the execution of sentences of those indicated above shall be procured by the Ministry of Health. |
Эксперты и другой медицинский персонал, необходимый тюрьмам для исполнения приговоров вышеуказанных лиц, предоставляется Министерством здравоохранения. |
Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders. |
Коррупция пронизывает всю тюремную систему и охватывает как персонал тюрем, так и заключенных и людей вне тюрьмы. |
The Subcommittee noted that the prison staff do not have rubber bullets and therefore use metal ones. |
Подкомитет отметил, что тюремный персонал не имеет резиновых пуль и потому использует металлические пули. |
The hospital staff, who cooperated fully with the Subcommittee delegation, acknowledged the inadequacy of the infrastructure and the services provided. |
Персонал больницы, который оказал делегации Подкомитета максимальное содействие, признал неадекватность инфраструктуры и услуг, которые оказываются пациентам. |