| leaving only the administrative staff required for the | 452 человек, и в основном останется лишь административный персонал, |
| The Committee trusts that the Secretary-General will keep the matter under review and deploy such staff according to actual needs. | Комитет надеется, что Генеральный секретарь будет продолжать уделять этому вопросу должное внимание и будет размещать такой персонал в соответствии с реальными потребностями. |
| The Committee was also informed that the Chief Administrative Officer of a mission has the flexibility to deploy staff within functions as deemed necessary. | Комитет был также информирован о том, что главный административный сотрудник миссии вправе распределять персонал по местам службы так, как он сочтет это необходимым. |
| Security is a matter of special concern to me, as our staff and other humanitarian workers become targets of deliberate attacks. | Проблема безопасности особенно беспокоит меня, поскольку наш персонал и другие гуманитарные работники становятся объектами умышленных нападений. |
| The staff were thus already entitled to compensation for shouldering an increased workload. | Поэтому уже сейчас персонал вправе рассчитывать на компенсацию за возросшую нагрузку. |
| The largest part of the resources relate to staff costs. | Наибольшая часть средств расходуется на персонал. |
| No attempt to restructure the Secretariat will succeed unless it takes into account its most important asset, the staff. | Никакие усилия по перестройке Секретариата не увенчаются успехом, если они не будут учитывать самое важное его достояние - персонал. |
| In this regard, the Divisions' current organizational structure will be maintained, with DDSMS staff being absorbed as appropriate. | В этой связи существующая организационная структура отдела будет сохранена, а персонал ДПРУО будет привлекаться по мере необходимости. |
| The Secretariat indicated that staff had received technological innovations with enthusiasm. | Секретариат отметил, что персонал встречает технические новшества с энтузиазмом. |
| The necessary staff should be assembled and trained regularly in communication, first-aid and other specialized fields. | Нужно регулярно собирать необходимый персонал и обучать его таким навыкам, как поддержание связи, оказание первой помощи и выполнение других специальных функций. |
| I also wish to recognize the major contribution the Agency's competent and dedicated staff are making to the high profile of the IAEA. | Я также хотел бы признать крупный вклад, который вносит компетентный и самоотверженный персонал Агентства в создание высокого авторитета МАГАТЭ. |
| The Secretary-General and the staff he leads have continued to give of their best to our Organization. | Генеральный секретарь и возглавляемый им персонал по-прежнему вносят большой вклад в нашу Организацию. |
| The Board recommends that UNDP ensure that this exercise also covers UNDP staff. | Комиссия рекомендует ПРООН охватить этим мероприятием также персонал ПРООН. |
| Since then, UNOPS staff have expressed concern that there is a need for more transparency on how to determine fees for consultancy assignments. | В течение прошедшего периода персонал УОПООН указывал на необходимость обеспечения большей транспарентности в отношении определения расценок на услуги консультантов. |
| Consultants and temporary staff were delegated to oversee, approve, certify or make payments involving significant amounts. | На консультантов и временный персонал возлагались полномочия по контролю за платежами значительного размера, их утверждению, удостоверению и осуществлению. |
| The current staffing table does not include any provision for local staff in that Unit. | Нынешним штатным расписанием не предусматривается выделение каких-либо ассигнований на местный персонал в составе этой Группы. |
| International staff are employed as trainers and technical advisers to train national managers, instructors, supervisors and deminers. | В качестве преподавателей и технических советников используется международный персонал, ведущий подготовку местных управленцев, инструкторов, контролеров и минеров. |
| To enhance the implementation effort, an administrative officer was appointed and additional temporary staff was hired. | Для активизации внедрения системы был назначен соответствующий административный сотрудник и был нанят дополнительный временный персонал. |
| The reforms were aimed at developing a system with which both staff and management could feel comfortable. | Реформа направлена на создание системы, которая устраивала бы как персонал, так и администрацию. |
| At the present time, UNEP has seconded staff to such secretariats in Montreal, Bonn, Geneva, Athens and Kingston. | В настоящее время прикомандированный персонал ЮНЕП работает в Монреале, Бонне, Женеве, Афинах и Кингстоне. |
| We believe that for the Secretariat to remain respected, it needs staff who are committed to the work and objectives of the Organization. | По нашему мнению, для того чтобы Секретариат продолжал пользоваться уважением, ему необходим персонал, который привержен деятельности и целям Организации. |
| Good leadership and consummate management skills are needed to inspire a dedicated staff to work with unquestioned integrity and creativity. | Для того чтобы вдохновить самоотверженный персонал на проявление в работе безусловной приверженности и творческого подхода, необходимы мудрое руководство и высокое управленческое мастерство. |
| Peace-keeping at current levels has compounded the tragedy of war through the loss of United Nations staff and personnel. | Силы по поддержанию мира на нынешних уровнях усугубляют трагедию войны, поскольку погибают сотрудники и персонал Организации Объединенных Наций. |
| Progressively, international staff are phased out and national personnel assume full responsibility for the programme. | Постепенно участие международного персонала сокращается и весь объем обязанностей по выполнению программы принимает на себя национальный персонал. |
| Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. | Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала. |