The level of expenditure was higher than projected due to higher costs for staff time than expected. |
Уровень расходов был выше, чем планировалось, что объясняется более высокими, чем ожидалось, расходами на персонал. |
Again, in the system of railways, for example, assets would include tracks, staff and trains. |
В сфере того же железнодорожного транспорта перечень активов будет включать, в частности, железнодорожные пути, персонал и подвижной состав. |
It recommended that Bulgaria provide this Commission with the necessary resources to set up and run local offices and to train its staff on issues of racial discrimination. |
Она рекомендовала Болгарии обеспечить Комиссию необходимыми ресурсами для создания и функционирования отделений на местах и подготовить персонал по вопросам расовой дискриминации. |
At peak periods, the ISU engaged part-time staff on a short term basis, including to support communications efforts related to the 10MSP. |
В пиковые периоды ГИП нанимала неполноштатный персонал на краткосрочной основе, в том числе для поддержки коммуникационных усилий в связи с СГУ-10. |
The Director provided information on how female staff were recruited, posted, and promoted, while assuring quality and substantive merit in the decisions process. |
Директор представил информацию о том, как набирают, назначают на должности и продвигают по служебной лестнице женский персонал, обеспечивая в процессе принятия решений качество работы и учет личных достоинств кандидатов. |
The Committee was interested in learning about the impressions of the staff themselves regarding the impact of the changes that had taken place. |
Они выразили заинтересованность в получении информации о том, что думает об осуществляемых преобразованиях сам персонал. |
He said it would be prudent to optimize expenditure on the office and staff so that objectives of the country programme could be fulfilled. |
Он сказал, что было бы благоразумно оптимизировать расходы на представительство и персонал, дабы можно было выполнить цели страновой программы. |
He noted that surge staff - over 100 people (including 14 for cluster coordination), with plans for another 75 soon - had already begun working in the country. |
Он отметил, что срочно набранный персонал - более 100 человек (включая 14 координаторов деятельности по тематическим блокам), и в ближайшее время планируется набрать еще 75 - уже приступил к работе в стране. |
He also encouraged the organization in its efforts to recruit and retain high-quality and diverse staff and to deploy them more efficiently in emergency and transition situations. |
Он также стимулировал организацию в ее усилиях набирать и сохранять высококвалифицированный и разнообразный персонал и более эффективно использовать его в чрезвычайных и переходных ситуациях. |
Health professionals and administrative staff in health facilities in several countries are also receiving training on what is sometimes called "culturally competent sensitive care". |
В некоторых странах медико-санитарные работники и административный персонал учреждений здравоохранения также проходят подготовку в области оказания так называемой «помощи с учетом культурных особенностей». |
Medical and paramedical staff, and prison officers, were trained to detect the physiological and psychological signs of torture, and received additional training in foreign universities. |
Медицинский и парамедицинский персонал и сотрудники пенитенциарных учреждений обучаются методам выявления физиологических и психологических признаков пыток и получают дополнительную подготовку в зарубежных университетах. |
Of particular concern to the Subcommittee were reports that prison staff were subject to the "authority" of the coordinators. |
Особую озабоченность Подкомитета вызвала информация о том, что персонал тюрем может признавать "авторитет" так называемых "координаторов". |
The delegation found the medical clinic at the military prison to be well organized and well equipped, with an excellent medical staff. |
По мнению делегации, в данной военной тюрьме действует хорошо организованная клиника, имеющая хорошую материальную базу и достаточно квалифицированный медицинский персонал. |
The survey concluded that only one organization considered both General Service and Professional staff from other organizations of the common system on the same basis as internal candidates. |
Это обследование позволило сделать вывод о том, что только одна организация рассматривает персонал категорий общего обслуживания и специалистов из других организаций общей системы на тех же условиях, что и внутренних кандидатов. |
The Subcommittee received information about the shortage of prison staff in both prisons, as well as about their general lack of preparation and training. |
Подкомитет по предупреждению пыток располагает информацией о нехватке тюремного персонала в обеих посещенных им тюрьмах, а также о том, что имеющийся персонал не прошел надлежащей подготовки и профессионально не обучен. |
The delegation was informed that in 2008 the medical staff had detected eight cases of tuberculosis and a few cases of HIV infection. |
По данным, которые получили члены делегации, в 2008 году медицинский персонал выявил восемь случаев туберкулеза и несколько случаев ВИЧ-инфекции. |
The staff were cooperative and always willing to dialogue with members of the delegation. |
Персонал лечебницы оказал членам делегации содействие, продемонстрировав готовность в любой момент вести диалог с членами делегации. |
Police staff told the SPT that there were three toilets (two with shower attached) that could be used by the detainees. |
Полицейский персонал сообщил членам Подкомитета, что в помещении участка имеется три туалета (два из них - совмещенные с душем), которыми могут пользоваться заключенные. |
Even at the admission stage, prison staff ask newcomers if they would like to be in "a good wing". |
Уже на этапе приема заключенных тюремный персонал спрашивает их, не хотят ли они попасть в «хорошее отделение» тюрьмы. |
The SPT recommends that prisoners' medical records should be kept strictly confidential and that only medical staff should have access to them. |
Подкомитет рекомендует организовать ведение медицинских карт заключенных с соблюдением полной конфиденциальности, так чтобы доступ к ним имел только медицинский персонал. |
The State party should take measures to prevent women treated in public hospitals from being reported by the medical or administrative staff for the offence of abortion. |
Государству-участнику необходимо принять меры во избежание ситуаций, в которых при обращении женщин в государственные больницы медицинский или административный персонал сообщает об аборте как о противоправном деянии. |
States parties should ensure that specialized staff in law enforcement agencies and other parts of the criminal justice system received necessary training and support, including psychological care, as required. |
Государствам-участникам следует обеспечить, чтобы специализированный персонал правоохранительных органов и других структур системы уголовного правосудия получал необходимую подготовку и помощь, включая, при необходимости, психологическую помощь. |
A comprehensive knowledge and document management review was conducted in 2008 involving headquarters staff, country offices, and a sample of UNV volunteers. |
В 2008 году был проведен всеобъемлющий обзор управления знаниями и документацией, охвативший персонал штаб-квартиры, страновые представительства и выборочную совокупность добровольцев Организации Объединенных Наций. |
She thanked the Executive Board, other development partners, sister agencies and UNFPA staff, noting that leading UNFPA had been "an incredible journey". |
Она поблагодарила Исполнительный совет, других партнеров по процессу развития, смежные учреждения и персонал ЮНФПА, отметив, что для нее руководство Фондом было «фантастическим путешествием». |
Since the nexus is not incorporated into UNDP goals or measures of performance, there is no incentive for staff to take up integrative, cross-sectoral initiatives. |
Поскольку упомянутая взаимосвязь не встроена в цели ПРООН или меры повышения эффективности, персонал не имеет стимулов к тому, чтобы заниматься комплексными межсекторальными инициативами. |