Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
In January 2008, Diversity Coordinators, recruited by the new service, were posted in cluster groups of schools to give support and advice to teaching staff. В январе 2008 года координаторы по вопросам разнообразия, набранные этой новой службой, вошли в состав групп, объединяющих многие школы, с тем чтобы оказывать поддержку и консультировать преподавательский персонал.
As the analytical dimension of lists of issues prior to reporting could actually increase the workload of OHCHR support staff, a degree of caution was necessary. Поскольку в контексте аналитической деятельности в связи с перечнями вопросов, подлежащими рассмотрению до представления докладов, может практически повыситься рабочая нагрузка на вспомогательный персонал УВКПЧ, необходимо действовать с определенной осмотрительностью.
Specially trained staff work closely with clients, to determine the level of community and family support required, before they are integrated within the wider community. Специально обученный персонал работает в тесном контакте с пациентами, выявляя требуемый уровень поддержки на уровне общин и в семьях перед тем, как интегрировать пациентов в жизнь общества.
As developments in Somalia would determine the pace at which planned activities could be implemented, staff should be recruited only as required and the vacancy factors originally assumed should be adjusted. Поскольку те темпы, которыми будет осуществляться запланированная деятельность, будут определяться динамикой событий в Сомали, персонал следует набирать только по мере необходимости и корректировать изначально предполагавшиеся нормы вакансий.
Those goals would be pursued through the establishment of service centres, located at family duty stations in order to attract and retain more qualified staff in safer environments. Эти цели будут достигаться посредством создания центров обслуживания, расположенных в "семейных" местах службы, с тем чтобы привлекать и удерживать более квалифицированный персонал в более безопасных условиях.
The staff therefore urged the Assembly to consider establishing an independent panel of experts to review and redesign human resources management in the Secretariat. По этой причине персонал призывает Ассамблею рассмотреть вопрос о создании независимой группы экспертов для проверки и изменения системы управления людскими ресурсами в Секретариате.
According to that policy, the costs of utilizing staff from different duty stations would be compared and the least costly arrangement would be assembled. Согласно этой политике расходы на персонал из различных мест службы будут сопоставляться, по результатам чего будет выбран наименее дорогостоящий вариант.
In any case, the Unit's staff should move to safer areas of Somalia as soon as possible and their numbers increased. В любом случае персонал Группы должен как можно быстрее переехать в более безопасные районы Сомали, а его численность следует увеличить.
They also expressed concern to the delegation about the insufficiency of the staff to meet the needs of the inmates. Персонал также высказал делегации обеспокоенность тем, что в учреждении не хватает людей, чтобы удовлетворять потребности пациентов.
This means that all the participants - both prisoners and staff - play an active role in managing spaces and in carrying out activities. Это означает, что, как заключенные, так и тюремный персонал, - все активно участвуют в уходе за территорией и в хозяйственных делах.
This year began with a tragic earthquake in Haiti that took the lives of more than 200,000 people, including United Nations staff and peacekeepers. Этот год начался с трагического землетрясения в Гаити, которое унесло жизни более 200000 человек, включая персонал и миротворцев Организации Объединенных Наций.
I have called upon the United Nations to assist the Tribunal in devising incentives to retain its highly qualified staff. Я призвал Организацию Объединенных Наций оказать помощь Трибуналу в выработке мер поощрения, чтобы сохранить высококвалифицированный персонал.
The type, scale and frequency of natural disasters require that the international community be able to quickly deploy qualified staff as a means to bolstering capacities on the ground. Тип, масштаб и частотность стихийных бедствий требуют от международного сообщества способности быстро развертывать квалифицированный персонал как средство укрепления потенциала на местах.
There is a deepening risk of a human rights crisis in Somalia's prisons, which lack basic medical facilities, water and sanitation, and trained staff. Существует все большая опасность кризиса в области прав человека в тюрьмах Сомали, где отсутствуют основные медицинские услуги, водоснабжение и санитария и подготовленный персонал.
The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. Группа твердо убеждена в том, что Целевой группе следует предоставить необходимый персонал и оборудование для обеспечения эффективного контроля за соблюдением эмбарго.
Official and non-official Government and APRD checkpoints have become more intrusive, targeting vehicles carrying international or local humanitarian staff. Досмотры автотранспортных средств, перевозящих международный или местный гуманитарный персонал на официальных и неофициальных правительственных контрольно-пропускных пунктах и контрольно-пропускных пунктах НАВРД становятся более дотошными.
UNICEF management and staff are committed to a process of continuous improvement in order to fortify organizational capacity to achieve results for children and women in changing global, programmatic and operational environments. Руководство и персонал ЮНИСЕФ привержены процессу постоянного совершенствования принципов работы в целях расширения потенциала организации по достижению результатов в интересах детей и женщин в меняющейся обстановке на глобальном уровне, а также в связи с выполнением программ и оперативной деятельностью.
Ethics in UNICEF is underpinned by the premise that all staff embrace the three core values of the United Nations - integrity, professionalism and respect for diversity. Этическая основа работы ЮНИСЕФ связана с принципом, в соответствии с которым весь персонал должен следовать трем основным ценностям, принятым в Организации Объединенных Наций: добросовестность, профессионализм и уважение многообразия.
Current organizational improvements include the development of a risk management framework to empower managers and staff to make risk-informed decisions in meeting their accountabilities. Текущее совершенствование организационных процессов включает в себя разработку системы управления рисками, с тем чтобы руководство и персонал могли принимать решения в рамках своих полномочий с учетом рисков.
Given the strong management support that exists for the policy, it is likely that offices and staff in all regions will understand and accept their accountabilities. С учетом решительной поддержки политики со стороны руководства существует вероятность, что отделения и персонал во всех регионах осознают и примут свои отношения подотчетности.
School staff and students, parents and feeder schools. Персонал школы и учащиеся, родители и подшефные школы.
No amount of prisoner violence was acceptable and every effort was made by prison staff and management to limit acts of violence. Любое насилие среди заключенных рассматривается как недопустимое, и персонал и руководство тюрем предпринимают все усилия для ограничения актов насилия.
All GID staff, whether civil servants or judicial officers, had to act in accordance with the Constitution and laws of Jordan, including its Criminal Code. Весь персонал ДОР, будь то гражданские служащие или судебные должностные лица, обязаны действовать в соответствии с Конституцией и законами Иордании, включая Уголовный кодекс.
In most United Nations organizations, it is not easy to identify staff and resources, in particular core funding, dedicated to South-South cooperation. В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций не так-то просто определить, какой персонал и ресурсы, в том числе основное финансирование, выделяются на сотрудничество по линии Юг-Юг.
She recalled that UNHCR, its staff and its humanitarian partners had helped more than 34 million refugees and persons of concern around the world. Она напомнила, что УВКБ, его персонал и его партнеры по гуманитарной деятельности оказали помощь свыше 34 млн. беженцев и лиц, положение которых вызывает озабоченность во всем мире.