Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Despite the difficulties and dangers, United Nations staff remained committed to their missions' mandates, and ensuring their protection and enhancing their ability to do their job was a collective duty for which the support of Member States was crucial. Несмотря на трудности и опасности, персонал Организации Объединенных Наций остается приверженным делу выполнения мандатов своих миссий, и обеспечение защиты персонала и его способности выполнять свою работу является коллективной обязанностью и требует соответствующей поддержки со стороны государств-членов.
There has been commendable progress in the agreed transition in the local rule of law structures, especially police, in northern Kosovo, with the new regional police command and staff performing ably since their appointment. Местные правоохранительные структуры, особенно полиция, добиваются похвальных успехов в деле согласованной передачи полномочий: создано новое Региональное полицейское управление, назначенный персонал умело решает свои задачи.
93.53 Ensure relevant agencies have sufficient resources and staff to enforce existing domestic violence laws (United States of America); 93.53 предоставить соответствующим ведомствам достаточные ресурсы и персонал для обеспечения соблюдения действующих национальных законов, касающихся домашнего насилия (Соединенные Штаты Америки);
(a) The relative costs of staff and clerical based processes compared with costs of possible computer systems and associated infrastructure; а) относительные затраты на персонал и административные процессы в сопоставлении с затратами на возможные компьютерные системы и связанную с ними инфраструктуру;
Subtotal, ECE staff (1.5 P-3 and 0.8 G-4 per year for 3 years) Итого, расходы на персонал ЕЭК (1,5 годовой ставки С-3 и 0,8 ОО-4 в течение трех лет)
In his closing remarks, the Executive Director said that staff were at the heart of everything the Executive Board had discussed at the session. В своем заключительном выступлении Директор-исполнитель подчеркнул, что персонал всегда учитывался как основной фактор во всех вопросах, обсуждаемых Исполнительным советом на данной сессии.
The new structures were expected to be up and running by early October 2014 and staff fully operational by the end of 2015. Предполагалось, что новые структуры будут введены в действие к началу октября 2014 года и что персонал будет полностью готов к работе к концу 2015 года.
One example from the concluding project was the piloting of financial accounting software that reduces by 70 per cent the administrative burden on staff for financial reporting. Одним из примеров в рамках завершающегося проекта является апробирование программного обеспечения для составления финансовой отчетности, которое сокращает административную нагрузку на персонал по составлению такой отчетности на 70 процентов.
She thanked delegations for their strong support for the UNDP structural review, including efforts to move closer to the regional and country levels, and assured them that management was keeping staff regularly informed of progress. Она выразила признательность делегациям за их энергичную поддержку действий ПРООН по пересмотру своей структуры, включая меры по передачи функций на уровень регионов и стран, и заверила их в том, что руководство регулярно информирует персонал о ходе работы в этом направлении.
Progress may be attributable to the gradual absorption of advice provided to staff and to increased attention to evaluation by managers. Возможно, этот прогресс связан с тем, что персонал все больше прислушивается к рекомендациям, а руководители уделяют оценкам все больше внимания.
Restraint should always be a last resort and after any incident, the youth concerned should be debriefed by staff in order to better understand why the behaviour had led to the use of restraints. Применение средства ограничения движения всегда должно рассматриваться в качестве крайней меры, а после каждого такого инцидента персонал должен максимально понятно объяснить несовершеннолетнему лицу, почему его поведение привело к использованию данных средств.
The Assistant Administrator, Bureau of Management, UNDP, noted on micro-purchasing that UNDP sought to ensure that purchasing staff obtained procurement certification in line with international standards. Заместитель Администратора, Бюро ПРООН по вопросам управления, касаясь микрозакупок, отметил, что ПРООН стремится обеспечить, чтобы связанный с закупками персонал получал сертификацию по закупкам в соответствии с международными стандартами.
Since the beginning of the Group's mandate, there have been numerous attacks on MONUSCO peacekeepers and staff, in violation of the sanctions regime, and on humanitarian workers. С момента начала действия мандата Группы в нарушение режима санкций были совершены многочисленные нападения на миротворцев и сотрудников МООНСДРК и гуманитарный персонал.
The United Nations would continue to count on Member States' support to further strengthen its ability to protect the staff, thus allowing special political missions to stay and deliver. Организация Объединенных Наций будет и далее рассчитывать на поддержку государств-членов в дальнейшем укреплении своей способности защитить персонал миссий, а следовательно дать специальным политическим миссиям возможность оставаться в зоне своей деятельности и продолжать работу.
Through this role, the Office guides senior leaders, staff and other individuals in avoiding, mitigating and resolving potential conflicts of interest so as to preserve and protect the reputation of UNDP. В рамках этой функции Бюро ориентирует руководителей, сотрудников и другой персонал на недопущение, ослабление и разрешение потенциальных конфликтов интересов в целях поддержания и защиты репутации ПРООН.
However, despite these awareness-creation efforts and as reported in paragraph 21 above, it would appear that fears of retaliation and reprisal could hold staff back from speaking out against unethical behaviour or reporting misconduct. Однако, несмотря на эти усилия по повышению осведомленности и с учетом отмеченного выше в пункте 21, представляется, что опасения преследований и ответных мер способны удерживать персонал от высказывания позиции по поводу неэтичного поведения или от информирования о ненадлежащем поведении.
Training and guidelines shall be provided in order to equip people working in special disabled services (e.g. staff and social workers at schools and residential homes) with the skills they need to identify violence. Люди, работающие в специальных службах для инвалидов (например, персонал и социальные работники в школах и домах престарелых), должны пройти подготовку и получить руководства, которые позволят им овладеть навыками, необходимыми для выявления случаев насилия.
The laws and statutory instruments adopted by Turkmenistan in the reporting period have reinforced the provisions requiring staff at reformatory institutions for juvenile offenders to comply with the rules of professional conduct, behave humanely and refrain from acts of cruelty that degrade human dignity. Принятые в Туркменистане за отчетный период законодательные и подзаконные нормативные правовые акты закрепили положения, обязывающие персонал воспитательных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей соблюдать нормы профессиональной этики, проявлять гуманность, не допускать жестокие, унижающие человеческое достоинство действия.
This targets all plans, curricula and staff in the field of education in order to curb rising levels of illiteracy among women throughout the country but particularly in rural areas. Эта стратегия нацелена на все планы, учебные программы и персонал в сфере образования и призвана пресечь рост неграмотности среди женщин по всей стране, но особенно в сельских районах.
UNICEF has recommended more training for birth assistants, a more equitable distribution of trained staff between urban and rural areas, and incentives for health-care professionals to work in the public rather than private sector. ЮНИСЕФ рекомендовала проводить дополнительное обучение акушеров, более равномерно распределять квалифицированный персонал между городскими и сельскими районами, а также создать стимулы для профессиональных медицинских работников, чтобы они шли работать в государственный, а не в частный сектор.
Lawmakers and officials responsible for enforcing the penal code and combating human trafficking, including judges, prosecutors and their staff законодатели и должностные лица, ответственные за обеспечение соблюдения уголовного кодекса и борьбу с торговлей людьми, включая судей, работников прокуратуры и их персонал;
Some sources have reported that medical staff in Gao, Timbuktu and Kidal work in conditions that are difficult and stressful owing to the presence of armed combatants in hospitals and health centres. Из некоторых источников миссия получила информацию о том, что медицинский персонал в Гао, Томбукту и Кидале работает в сложных стрессовых условиях, создаваемых присутствием вооруженных комбатантов в больничных учреждениях и фельдшерских пунктах.
(b) Should continue to publicly support those national institutions whose members and staff are intimidated, harassed, stigmatized and attacked; Ь) следует продолжать публично поддерживать те национальные учреждения, сотрудники и персонал которых подвергаются угрозам, преследованиям, стигматизации и нападениям;
We all know what it's like to stand out there taking those bullets, shrapnel's flying while the rest of the president's staff is back in the bunker safe and sound, where they should be. Но мы все знаем каково это стоять там, принимая пули, летящую шрапнель, пока остальной персонал президента позади в бункере целости и сохранности, где они должны быть.
She mentioned that at her last school she had unmasked someone, but that the staff had been against her. Она говорила, что в прошлой школе она разоблачила кого-то,... но персонал был "против нее".