The reduced requirements for civilian personnel were attributable primarily to lower than budgeted expenditure for salary-related costs for international staff. |
Сокращение потребностей, связанных с гражданским персоналом, объяснялось главным образом меньшими по сравнению с предусмотренной в бюджете суммой расходами на выплату окладов и смежных расходов на международный персонал. |
The primary reason for the reduced requirements was that UNISFA was not able to deploy international staff as quickly as planned. |
Уменьшение потребностей объяснялось главным образом тем, что ЮНИСФА не смогли развернуть международный персонал с той быстротой, с которой это планировалось. |
The main expenditures are on individual contractors, ITC staff, travel and training. |
Основная часть расходов приходится на индивидуальных подрядчиков, персонал ЦМТ, поездки и обучение. |
The increase of $2.9 million in expenditures compared with the prior period was attributable primarily to higher international staff costs. |
Увеличение расходов на 2,9 млн. долл. США по сравнению с предыдущим периодом объяснялось главным образом более высокими затратами на международный персонал. |
The working-level action group will include representatives from the field, including Field Service and national staff. |
В состав инициативной группы рабочего уровня войдут представители с мест, включая сотрудников категории полевой службы и национальный персонал. |
The Committee is a forum in which staff and management come together to negotiate and build consensus on human resources reform initiatives. |
Комитет - это форум, на котором персонал и администрация проводят переговоры и добиваются согласия по различным инициативам, касающимся реформирования системы управления людскими ресурсами. |
The Organization has no ability under the current system to address these issues systematically and deploy staff where they are most needed. |
При существующей системе Организация не в состоянии постоянно решать эти проблемы и направлять персонал туда, где он наиболее необходим. |
Neither the Organization nor staff themselves benefit systematically from the opportunities that mobility should afford. |
Ни Организация, ни персонал на регулярной основе не используют возможности, которые предоставляет мобильность. |
The boards would thus have a global view of the supply and demand for staff and the available talent pool. |
Таким образом, советы будут иметь глобальное представление о предложении и спросе на персонал и об имеющемся кадровом потенциале. |
The mission intends to reinforce its presence in Sabha and deploy staff on a constant basis to this region. |
Миссия намеревается укрепить свое присутствие в Сабхе и разместить персонал в этом регионе на постоянной основе. |
Hence, additional staff will be required to cater for this new focus area in implementing the mandate. |
Поэтому для работы по этому новому направлению в рамках выданного мандата потребуется дополнительный персонал. |
Currently, the Erbil office houses both UNAMI and United Nations country team staff. |
В настоящее время в отделении в Эрбиле размещается персонал как МООНСИ, так и страновой группы Организации Объединенных Наций. |
They also indicated that under any mandatory scheme, staff would seek to participate in the selection of judges and legal officers of the Office. |
Они также отметили, что при любой обязательной схеме персонал будет стремиться к участию в процессе отбора судей и юристов Отдела. |
The security evacuation allowance was essential to ensuring that staff could do so safely and securely. |
Надбавка в связи с эвакуацией по причинам безопасности важна для обеспечения того, чтобы персонал мог делать это в безопасных условиях. |
The delegate also noted that staff costs accounted for most of the regular budget. |
Делегат отметил также, что расходы на персонал составляют большую часть регулярного бюджета. |
These steps helped staff to become accustomized to the new regime. |
Благодаря этим шагам персонал приобрел навыки работы с новым режимом. |
The quality assurance staff monitor the importation of food products, deliveries, and operations on a daily basis. |
Персонал по контролю качества ежедневно следит за импортом пищевых продуктов, их доставкой и последующими операциями. |
Mission staff and stakeholders have welcomed such initiatives and the Security Council has specifically referred to them in its resolutions. |
Персонал Миссии и заинтересованные стороны приветствуют такие инициативы, и Совет Безопасности конкретно ссылался на них в своих резолюциях. |
External observers and Mission staff reiterate this view. |
Внешние наблюдатели и персонал Миссии разделяют эту точку зрения. |
National staff and United Nations Volunteers work under conditions they consider inferior to those of their international colleagues. |
Национальный персонал и добровольцы Организации Объединенных Наций работают в худших, по их мнению, условиях, чем их международные коллеги. |
Support was provided by local support staff. |
Для помощи в проведении использовался местный вспомогательный персонал. |
National and international mid-level staff played a critical role. |
Крайне важную роль играет национальный и международный персонал среднего уровня. |
Language staff benefit from in-house training offered free of charge by the Office of Human Resources Management. |
Языковой персонал пользуется возможностями прохождения внутренней учебной подготовки, предлагаемой бесплатно Управлением людских ресурсов. |
In parallel to the implementation of the drawdown, MINUSTAH military staff has reconfigured the force to maximize mission effectiveness. |
Параллельно с сокращением численности состава военный персонал МООНСГ провел реорганизацию сил в целях максимального повышения эффективности деятельности Миссии. |
It is often stated that the staff is the most important asset of any organization. |
З. Часто говорят, что персонал представляет собой важнейший актив любой организации. |