Temporary assistance for meetings - staff assessment |
Временный персонал для обслуживания заседаний - налогообложение персонала |
It is highly difficult to motivate and retain the staff necessary to accomplish this goal in light of concerns regarding future employment as the Tribunal winds up its affairs. |
Крайне сложно мотивировать и удерживать на службе персонал, необходимый для достижения этой цели, в свете опасений в отношении будущего трудоустройства по мере свертывания Трибуналом своей деятельности. |
Project Profile teams have introduced new registration tools and trained staff in 30 country operations, with another 20 operations targeted for implementation during the rest of 2005. |
Группы по проекту «Профиль» внедрили новую систему регистрации и провели соответствующие учебные занятия для сотрудников, занятых в 30 страновых операциях, а на оставшийся период 2005 года намечено охватить персонал еще 20 операций. |
Over the past 12 months, the activities of UNOWA have increased drastically, thus putting its limited staff and other resources under tremendous pressure. |
В течение последних 12 месяцев объем деятельности ЮНОВА резко возрос, в результате чего его ограниченный по численности персонал работает, а другие ресурсы используются в условиях колоссального напряжения. |
CARD's field staff has been overwhelmingly male, who by and large lacked the sensitivity to address the needs of women. |
Персонал на местах, работающий в рамках этого проекта, практически полностью состоит из мужчин, у большинства из которых отсутствует восприятие нужд и запросов женщин. |
UNDP staff miss opportunities to promote gender equality because they are not clear what it means or how to do it. |
Персонал ПРООН не использует предоставляющиеся возможности для укрепления гендерного равенства, поскольку у него нет ясности в отношении того, что это означает и как этого добиваться. |
The unit should ensure that UNDP units and staff worldwide are aware of and equipped to handle new issues of gender equality, with more gender specialists to turn to for guidance. |
Вышеупомянутое подразделение должно обеспечивать, чтобы структурные подразделения и персонал ПРООН во всех регионах мира были осведомлены о новых проблемах обеспечения гендерного равенства и были готовы решать их, а для руководства привлекалось бы большее число специалистов по гендерным вопросам. |
In Thailand, training sessions had been organized for senior officials as well as relevant other professional groups such as police, social workers and medical staff. |
В Таиланде были организованы учебные занятия для старших должностных лиц, а также других соответствующих профессиональных групп, таких как полиция, социальные работники и медицинский персонал. |
Since staff costs accounted for such a major part of the Organization's expenditure, the importance of taking a dynamic approach to staffing allocation could not be overestimated. |
Поскольку затраты на персонал составляют столь значительную часть расходов Организации, важное значение применения динамичного подхода к распределению персонала невозможно переоценить. |
There is a limited of capacity (i.e. staff, skills and tools) for monitoring and evaluation of gender mainstreaming at the national level. |
На национальном уровне потенциал (то есть персонал, навыки и инструменты) для проведения мониторинга и оценки учета гендерных факторов весьма ограничен. |
(c) Attacks on humanitarian agencies and non-governmental organizations and African Union staff; |
с) нападения на учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью, и неправительственные организации и персонал Африканского союза; |
It would also free staff to conduct frequent evaluations of contractor performance and of deliveries, packaging, storage and temperature control of rations. |
Она также высвободит персонал для проведения более частых оценок работы подрядчиков и проверки поступающих пайков, упаковки и организации и температурного режима хранения пайков. |
(b) The increase in workload is accompanied by an ongoing re-engineering effort that places a heavy burden on the staff. |
Ь) это увеличение рабочей нагрузки сопровождается дальнейшими мерами по пересмотру методов работы, которые ложатся тяжелым бременем на персонал. |
The system applies to all staff and managers except the heads of departments who are currently subject to annual assessment through their programme management plans. |
Система распространяется на весь персонал и руководителей, за исключением начальников департаментов, которые в настоящее время проходят ежегодную аттестацию на основании своих планов руководства программами. |
Attacks and arrests of people living in the camps tend to take place largely at night when NGO staff are not present. |
Нападения и аресты находящихся в лагерях лиц происходят, как правило, ночью, когда персонал неправительственных организаций отсутствует. |
Expected accomplishment/outputs International staff: increase by 1 post (field) |
Международный персонал: увеличение штатов на 1 должность (отделение на местах) |
However, even when the situation stabilized, the humanitarian system was unable to quickly mobilize substantial amounts of emergency funds or field appropriately skilled and seasoned staff. |
Однако даже тогда, когда ситуация стабилизировалась, гуманитарная система оказалась неспособной быстро мобилизовать значительный объем средств для создания резервного фонда или направить на места должным образом подготовленный и обученный персонал. |
IUCN has a large presence in South Asia, and our staff in the region was quick to respond to the destruction caused by the recent earthquake. |
МСОП широко представлен в Южной Азии, и наш персонал в этом регионе оперативно откликнулся на недавнее разрушительное землетрясение. |
A vacancy factor of 5 per cent, a mission-specific average salary cost and a common staff cost percentage have been applied. |
При этом учитывались следующие факторы: коэффициент вакансий в 5 процентов, а также средние ставки окладов и средняя доля общих расходов на персонал, действующие для данной миссии. |
All national staff will remain government seconded, with a proposed increase in numbers from 9 to 12 to deal with the increased complexity of the programme. |
Весь национальный персонал будет по-прежнему работать на условиях откомандирования правительством, при этом его численность предлагается увеличить с 9 до 12 человек, для того чтобы справиться со все более сложными задачами, предусматриваемыми программой. |
On 4 July 2005, 50 persons were reported to have assailed the Embassy and barricaded the Embassy staff in the office. |
4 июля 2005 года было получено сообщение о том, что на посольство напали 50 человек, вынудив его персонал забаррикадироваться в служебном помещении. |
The Commission also recognized that in today's environment, there is an expectation that staff would be mobile and respond to the needs of the Organization. |
Комиссия признала также, что в нынешних условиях ожидается, что персонал будет мобильным и будет удовлетворять потребности организаций. |
For example, should the attribution of responsibility extend to short-term staff or personnel deployed in peacekeeping operations? |
Например, должно ли присвоение ответственности распространяться на временных сотрудников или персонал, используемый в миротворческих операциях? |
The Advisory Committee agreed that general temporary assistance should be used to meet the requirements for 134 additional international staff, pending submission of the MONUC budget for 2005/06. |
Консультативный комитет согласен с тем, что до представления бюджета МООНДРК на 2005/06 год для удовлетворения потребностей в 134 дополнительных международных сотрудниках должен использоваться временный персонал общего назначения. |
Quality of language services and qualified language staff |
Качество языкового обслуживания и квалифицированный персонал языковых служб |