| We condemn attacks in Afghanistan against civilians and international staff that are intended to disrupt the democratic process. | Мы осуждаем совершаемые в Афганистане нападения на гражданское население и международный персонал, которые имеют целью подорвать демократический процесс. |
| A well-trained, educated staff could provide more effective multilateral solutions in the areas of development, peace and collective security. | Хорошо подготовленный, образованный персонал сможет вырабатывать более эффективные многосторонние решения в таких областях, как развитие, мир и коллективная безопасность. |
| Such staff were exposed to considerable danger on a daily basis; their security must therefore continue to be an absolute priority for the international community. | Такой персонал ежедневно подвергается серьезной опасности; следовательно, его безопасность должна оставаться абсолютным приоритетом для международного сообщества. |
| The resulting funding shortfalls had fundamentally affected the quality of UNRWA services and the ability to attract and retain qualified staff. | Вызванное этими мерами сокращение финансирования серьезным образом сказалось на качестве услуг БАПОР и его способности привлекать и удерживать квалифицированный персонал. |
| It was appalling and deeply saddening that United Nations peacekeepers and staff continued to commit such deplorable acts. | Ужасно и крайне печально, что миротворцы и персонал Организации Объединенных Наций продолжают совершать подобные прискорбные акты. |
| The Secretary-General and his staff would be in a good position to perform such a function. | Генеральный секретарь и его персонал имеют необходимые возможности для исполнения такого рода функции. |
| Walls will become less important as library staff interact more closely with users in their daily work. | По мере того, как в своей повседневной работе персонал библиотек будет все более тесно взаимодействовать с пользователями, наличие обособленных помещений будет утрачивать свое значение. |
| Maintaining a response capacity requires trained staff, early warnings and rapid deployment. | Для поддержания потенциала реагирования необходим подготовленный персонал, системы раннего предупреждения и оперативного развертывания. |
| It allows an organization to ensure that its funding and its staff are focused according to contemporary and not historical priorities. | Она позволяет организации обеспечивать, чтобы ее финансирование и ее персонал были ориентированы в соответствии с современными, а не историческими приоритетами. |
| The Royal Cayman Islands Police Force comprises 295 officers and 40 support staff. | В штат Королевской полиции Каймановых островов входят 295 сотрудников и вспомогательный персонал в количестве 40 человек. |
| It was stressed that the greatest asset of all participating organizations is their staff. | Участники совещания подчеркнули, что самым ценным капиталом всех участвующих организаций является их персонал. |
| The permanent staff will also seek partnerships to establish a documentation and resource centre, possibly with a university in Doha. | Постоянный персонал будет также стремиться привлечь партнеров к созданию центра документации и ресурсов, возможно, при университете в Дохе. |
| It should cover all aspects of workplace administration and serve all staff. | Она должна охватывать все аспекты управления рабочим процессом и обслуживать весь персонал. |
| In addition, the staff selection system is hampered by excessively complex eligibility requirements that are governed by numerous factors. | Кроме того, система отбора персонал отягощена чрезмерно усложненными требованиями пригодности, которые обусловлены множеством факторов. |
| This is unfair and impedes the Organization's ability to attract and retain qualified staff. | Это несправедливо и уменьшает возможности Организации привлекать и удерживать квалифицированный персонал. |
| The application of eligibility requirements has proved to be administratively time-consuming and difficult for staff and managers to understand. | Для обеспечения соблюдения должностных требований у административного персонала уходит много времени, причем как персонал, так и руководители с трудом понимают эти требования. |
| The IPU staff coordinated the observer mission from Amman, Jordan. | Персонал МПС координировал деятельность миссии наблюдателей из Аммана, Иордания. |
| In addition, the local staff facilitates linkages with national authorities and civil society actors. | Кроме того, местный персонал содействует связям с национальными властями и представителями гражданского общества. |
| As part of that strategy, staff are now being trained to manage stress. | В рамках этой стратегии персонал в настоящее время проходит подготовку по методологии борьбы со стрессом. |
| However, the full integration of the systems requires additional technical staff and funding. | Однако для полной интеграции систем требуются дополнительный технический персонал и финансирование. |
| ITC staff did not benefit from specific briefings on ethics, anti corruption and fraud awareness in the biennium 2004-2005. | Персонал ЦМТ не участвовал в конкретных инструктажах по нормам этики, вопросам борьбы с коррупцией и повышению бдительности для предотвращения мошенничества в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов. |
| Our internal mapping has shown that the Organization is weak in institutionalizing and retaining best practice, expertise and staff. | Наша внутренняя инвентаризация показала, что Организация слабо институционализирует и сохраняет передовую практику, опыт и персонал. |
| Extra staff have been dealing with the backlog since mid-2005. | С середины 2005 года выделен дополнительный персонал для ликвидации отставания в работе. |
| Open University staff have also continued their ongoing membership of the ESA Near-Earth Object Mission Advisory Panel (NEOMAP) Committee. | Персонал Открытого университета также не прекращает своего текущего членства в Комитете Консультативной группы ЕКА по экспедициям на объекты, сближающиеся с Землей (НЕОМАП). |
| The proportion of operational budgets is up while staff and administrative costs are down, both in relative and absolute terms. | Доля бюджета на операции увеличилась при снижении расходов на персонал и административные службы как в относительном, так и в абсолютном выражении. |