UNHCR advised the Board that, since 2011, it has been awaiting the comments of its Joint Advisory Committee on a new policy for such staff but expects to promulgate new procedures by June 2012. |
УВКБ сообщило Комиссии о том, что Управление ожидает комментариев со стороны своего Совместного консультативного комитета, который представляет персонал и руководство в вопросах новой политики в отношении таких сотрудников с 2011 года, и что, по его мнению, новые процедуры будут введены к июню 2012 года. |
The additional resource requirements of $3,888,000 under civilian personnel were attributable primarily to the projected additional costs under the international and national staff classes of expenditure. |
Дополнительные потребности в ресурсах в размере 3888000 долл. США на гражданский персонал объяснялись главным образом прогнозировавшимися дополнительными затратами по категориям расходов, относящимся к международному и национальному персоналу. |
Personnel - persons working for a PSC, whether as employees or under a contract, including its staff, managers and directors. |
Персонал - лица, работающие в частных охранных компаниях в качестве штатных сотрудников или по контракту, включая сотрудников, менеджеров и директоров. |
Custodial staff should be trained to recognize symptoms of stress conducive to an elevated risk of suicide; if they estimate that a detainee would be at such a risk, they should bring this to the attention of the medical staff immediately. |
Тюремный персонал должен быть обученным распознавать симптомы стресса, свидетельствующие о повышенном риске совершения самоубийства; если они считают, что тому или иному задержанному угрожает такой риск, то они должны незамедлительно доводить это до сведения медицинского персонала. |
(b) With regard to the costs associated with staff that provide a service to IMS, it is clear that that will include all IMSS staff, in varying degrees, rather than a limited number who are specifically tasked with supporting IMS. |
Ь) что касается расходов, связанных с персоналом, предоставляющим услуги СУИ, то очевидно, что эта категория включает в себя в той или иной степени весь персонал ССУИ, а не ограничивается сотрудниками, которые выполняют конкретные задания по оказанию содействия СУИ. |
All staff by nationality, gender, category and appointment type as at 30 June 2012 |
Весь персонал в разбивке по странам гражданства, признаку пола, категориям должностей и видам контрактов по состоянию на 30 июня 2012 года |
The staff will have an official base in Geneva and travel regularly to the field to prepare and conduct the IPRM meetings and liaise with relevant actors. |
Этот персонал будет официально базироваться в Женеве и регулярно совершать поездки на места для подготовки и проведения заседаний МПИР и поддержания связи с соответствующими сторонами. |
Thus, staff from the Unit will be able to travel from Kuwait to Kabul for auditing purposes when required. |
Таким образом, в случае необходимости, персонал Группы сможет совершать поездки из Кувейта в Кабул для проведения ревизии. |
Located in Kuwait, the Centre operates over 12 hours per day, 6 days per week and is supported by staff operating in two shifts. |
Этот центр, базирующийся в Эль-Кувейте, работает свыше 12 часов в день шесть дней в неделю, а его функционирование обеспечивает персонал, работающий в две смены. |
A suggestion was therefore made that United Nations common system staff should also contribute, with a limited pay freeze, to the improvement of the financial situation of their organizations. |
В связи с этим было предложено, чтобы и персонал общей системы Организации Объединенных Наций внес свой вклад, который выразится во введении ограниченного моратория на повышение вознаграждения, в целях улучшения финансового положения организаций системы. |
As United Nations staff were not covered by national legislation, this language represented an important basis for ensuring consistency across the international civil service. |
Поскольку персонал Организации Объединенных Наций не охватывается национальным законодательством, рассматриваемый текст закладывает важную основу для обеспечения единообразия в рамках всей международной гражданской службы. |
Internationally recruited staff who occupy posts designated as rotational (post-based, not person-based) |
Набираемый на международной основе персонал, который занимает должности, предполагающие ротацию (требование должностной инструкции, а не личная инициатива) |
At June's SMCC, staff and management agreed to explore both models through focus groups and further analysis with a view to preparing recommendations for approval next summer. |
На июньском совещании ККПА персонал и администрация согласились изучить обе модели в рамках фокус-групп и дальнейшего анализа в целях подготовки рекомендаций на предмет одобрения следующим летом. |
a Includes the Budget Unit, the UNV Support Office, and Board of Inquiry staff. |
а Включая персонал Бюджетной группы, Бюро по поддержке ДООН и Комиссии по расследованию. |
As a result, the Mission had to redeploy funds from other groups to meet the increased requirements under national staff for 2010/11. |
В результате Миссии пришлось использовать на удовлетворение возросших потребностей в ресурсах на национальный персонал в 2010/11 году средства, предусмотренные по другим категориям расходов. |
Further travel reductions are attributable to unavailability of staff engaged in the preparatory work for elections and other operational exigencies |
Дополнительные сокращения путевых расходов объясняются тем, что персонал был занят подготовительной работой к выборам и выполнением других срочных служебных заданий |
The specialist would help to facilitate an initial train-the-trainer session for staff counsellors and focal points, who would then continue to implement the programme. |
Этот специалист будет содействовать организации первичного занятия для инструкторов, консультирующих персонал, а также для контактных лиц, которые затем будут продолжать реализовывать эту программу. |
National and international mid-level staff have played a critical role in innovations in programming and operations |
Национальный и международный персонал среднего уровня играет важнейшую роль в нововведениях в сферах разработки программ и оперативной деятельности |
Total staff cost of the proposal: 17 |
Итого расходов на персонал по предложению: 17 |
There is no evidence to support the allegation made by the Hellenic Republic that the burglary was intended to intimidate or threaten Greek diplomatic staff. |
Факты, подтверждающие заявление, сделанное Греческой Республикой, о том, что кража с взломом была совершена с целью запугать греческий дипломатический персонал, отсутствуют. |
To the extent possible, the substantive civilian staff observed the various and largely peaceful demonstrations and protests held in the Territory throughout the reporting period. |
На протяжении отчетного периода основной гражданский персонал наблюдал по мере возможности за проведением самых разных и, как правило, мирных демонстраций и акций протеста в Территории. |
MINURSO provided logistics support to the programme through air transport, police officers to facilitate preparations and serve as escorts, and medical staff. |
МООНРЗС организовывала логистическое обеспечение программы, выполняя авиаперевозки и выделяя медицинский персонал и сотрудников полиции для содействия подготовке и в качестве сопровождения. |
Additional staff will deploy in the coming months, upon availability of additional office and living accommodation and logistics support, and depending on the security conditions. |
В ближайшие месяцы в случае предоставления дополнительных служебных и жилых помещений и материально-технической поддержки, а также в зависимости от обстановки в плане безопасности будет развернут дополнительный персонал. |
Arbitrary arrests and detentions, enforced disappearances, the taking of hostages, kidnappings and the targeting of medical facilities and staff in this conflict must stop. |
Произвольные аресты и задержания, насильственные исчезновения и захват заложников, похищения и целенаправленные нападения на медицинские учреждения и медицинский персонал в этом конфликте должны прекратиться. |
In consultation with the Department of Safety and Security, the Mission will aim to redeploy staff to Benghazi at an appropriate and prudent time. |
После консультации с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Миссия постарается передислоцировать персонал в Бенгази в подходящий и удобный момент. |