In this respect, expanding the scope of the Convention, inter alia, to locally recruited staff merits serious consideration. |
В этой связи серьезного внимания заслуживает идея расширения охвата Конвенции, с тем чтобы включить в нее персонал, набираемый на местной основе. |
This impediment to communication will be removed by the end of 2005, when the staff will again be accommodated in a single building. |
Это препятствие для коммуникации будет ликвидировано к концу 2005 года, когда персонал будет опять размещен в одном здании. |
It is vital that the tourism industry involve all stakeholders - customers, staff, trading partners and the host community - in decision-making. |
Жизненно важно, чтобы сектор туризма вовлекал в процесс принятия решений все заинтересованные стороны - клиентов, персонал, коммерческих партнеров и принимающие общины. |
To alleviate this problem, an UNMIS helicopter assisted with the transportation of supplies and staff to and from locations south and south-east of Geneina. |
Для решения этой проблемы предметы снабжения и персонал доставлялись в пункты назначения к югу и юго-востоку от Генейны и из них с помощью вертолета МООНВС. |
The secretariats of existing instruments would need to be expanded to recruit new staff to administrate and service the implementation of the forest protocol attached to individual instruments. |
Необходимо будет расширить секретариаты существующих документов и набрать дополнительный персонал для выполнения административной работы и обслуживания сферы реализации лесного протокола, прилагаемого к отдельным документам. |
It recommended that adequate staff, equipment, materials and facilities be provided to ensure the efficient functioning of the secretariat of the Fund and the Board. |
Он рекомендовал предоставить в надлежащих объемах персонал, оборудование, материалы и помещения для обеспечения эффективного функционирования секретариата Фонда и Совета. |
Orientation and training on children's rights would begin in the near future with staff posted at headquarters and would follow shortly thereafter with field officers. |
Курсы профессиональной ориентации и подготовки по вопросам, касающимся прав ребенка, в ближайшем будущем начнут проходить сотрудники штаб-квартиры, а вскоре после этого персонал, работающий на местах. |
Not one of the children's circles has been closed, and their staff, working under difficult conditions, have continued to provide proper care. |
Ни один детский сад не был закрыт, а их персонал, работая в трудных условиях, продолжал предоставлять необходимые услуги. |
To facilitate this process, staff in development projects should be trained and function as peace promoters who arbitrate, mediate and facilitate the full participation of those in conflict. |
Для оказания содействия этому процессу необходимо подготовить персонал по проектам развития, который должен выступать в качестве защитников мира, играющих роль третейских судей, посредников и содействующих полному участию сторон, находящихся в конфликте. |
It became clear that reductions of the magnitude of $154 million requested by the General Assembly could only be achieved with a significant reduction in staff costs. |
Стало ясно, что сокращения в объеме 154 млн. долл. США, запрошенные Генеральной Ассамблеей, могут быть достигнуты только за счет существенного уменьшения расходов на персонал. |
The increased workload for the existing staff did not allow for full response to additional demands of Member States and affected the quality and timeliness of outputs. |
Увеличившаяся нагрузка на действующий персонал не позволила в полной мере удовлетворить дополнительные потребности государств-членов и сказалась на качестве и своевременности результатов. |
The Committee had called for more resources to enable staff to travel to other locations for the purpose of expanding the supplier base. |
Комитет просил увеличить объем предоставляемых ресурсов, с тем чтобы можно было направлять персонал в другие места для расширения базы поставщиков. |
International personnel bring both technical expertise and experience and work alongside local counterpart staff in order to provide training and capacity-building within the various functional areas of responsibility. |
Международный персонал, имея необходимый технический опыт, будет работать вместе с местными сотрудниками в целях обеспечения подготовки и наращивания потенциала в различных функциональных областях ответственности. |
Another delegation pointed to the conflict of interest when gratis personnel performed functions that should be performed by staff recruited under the relevant rules and regulations of the Organization. |
Другая делегация указала на конфликт интересов в тех случаях, когда безвозмездно предоставляемый персонал выполняет функции, которые должны выполняться персоналом, набираемым на основе соответствующих правил и положений Организации. |
In the area of Mission activities, a readily available resource - the Field Service staff - had yet to be fully tapped. |
В вопросах деятельности миссий еще не в полной мере используются имеющиеся ресурсы - персонал категории полевой службы. |
As the Member States consider issues affecting staff and conditions of service, FICSA would like to take this opportunity to outline its concerns. |
Поскольку государства-члены рассматривают вопросы, затрагивающие персонал и условия его службы, ФАМГС хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поднять интересующие ее вопросы. |
This is attributable to the increasing number of conflicts, civil wars and other forms of unrest that expose staff to very serious risks. |
Это обусловлено тем, что возросло число конфликтов, гражданских войн и других форм беспорядков, в связи с которыми персонал подвергается весьма серьезному риску. |
Despite the United Nations officials in charge of security in Bukavu being aware of this situation, the locally recruited staff were not relocated or evacuated. |
Несмотря на то, что должностные лица Организации Объединенных Наций, отвечающие за безопасность в Букаву, знают о создавшемся положении, набранный на местной основе персонал не перебазировался и не эвакуировался. |
During the international closure of Ramallah from 11 to 17 December 1996, local staff could not reach the area office or other UNRWA facilities. |
В период с 11 по 17 сентября 1996 года, когда Рамаллах был отрезан от всего остального мира, местный персонал не мог добраться до местного отделения или других объектов БАПОР. |
The local staff consists of administrative and finance assistants, senior drivers, drivers, clerks, transport mechanics, a dispatcher and guards. |
Местный персонал состоит из младших сотрудников по административным и финансовым вопросам, старших водителей, водителей, секретарей, механиков автотранспортных средств, посыльного и охранников. |
Accordingly, the following additional staff are proposed: |
Соответственно предлагается предусмотреть следующий дополнительный персонал: |
The National Psychiatric Hospital has 504 technical and administrative staff, of whom 63 per cent are women. |
В Национальной психиатрической больнице работают 504 человека, включая врачей, медицинских сестер и административный персонал, из которых 63 процента составляют женщины. |
This support was provided by project staff who had received a specific grant for the purpose up to the end of 1994. |
Ее обеспечивал персонал, занимавшийся этим проектом, который до конца 1994 года получал на эти цели специальные субсидии. |
B. Civilian staff to be provided under the Trust Fund for |
В. Гражданский персонал, финансирование которого будет осуществляться |
As can be seen from the breakdown, the largest overrun ($8.2 million) is reported under budget line "International and local staff". |
Как можно видеть из приведенной информации, самый большой перерасход (8,2 млн. долл. США) имел место по разделу бюджета "Международный и местный персонал". |