Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
The additional costs related to conversions of the two temporary positions would be offset by the negative growth in other staff costs included under executive direction and management. Дополнительные расходы, связанные с преобразованием двух временных должностей, будут покрыты за счет негативного роста других расходов на персонал по разделу "Руководство и управление".
UNIFEM has engaged in consultations - both internally and externally - to shape a learning process that has full staff participation and a supportive infrastructure. ЮНИФЕМ участвовал во внутренних и внешних консультациях с целью формирования такого учебного процесса, который охватывал бы весь персонал и базировался на соответствующей инфраструктуре поддержки.
The Special Envoy and his staff would also facilitate talks with the junta and with ECOWAS and ECOMOG on various aspects of the implementation of the Agreement. Специальный посланник и подчиненный ему персонал также способствовали бы проведению с хунтой и ЭКОВАС и ЭКОМОГ переговоров по различным аспектам осуществления Соглашения.
Local staff, supervised or accompanied by international observers where appropriate, have made a valuable contribution to the collection of data required by the programme. Ценный вклад в сбор данных, требуемых в рамках программы, вносит местный персонал, действующий в соответствующих случаях под наблюдением или в сопровождении международных наблюдателей.
He shall provide and direct the staff required by the Sub-Commission and be responsible for all the arrangements that may be necessary for its meetings. Он предоставляет персонал, необходимый Подкомиссии, руководит этим персоналом, а также несет ответственность за все мероприятия, которые могут оказаться необходимыми для организации ее заседаний.
Although the Tribunal will, as it has done in the past, make use of temporary staff whenever possible, there are limits to this approach. Трибунал будет, как и в прошлом, использовать во всех возможных случаях временный персонал, однако этому подходу есть свои пределы.
The legal staff also provide support to the Tribunal in the drafting of formal parts of the judgements, finalize the verbatim transcripts of the proceedings and oversee the archiving. Юридический персонал обеспечивает также помощь Трибуналу в составлении официальной части решений, окончательном оформлении протоколов разбирательства и следит за их архивной обработкой.
It would need effective security provided by the United Nations, but less than would be required if the entire prosecutorial staff were placed there. В этой связи потребуется, чтобы Организация Объединенных Наций действенным образом обеспечила безопасность, хотя и в меньшем объеме, чем это потребовалось бы в случае, если там находился весь персонал канцелярии обвинителя.
More than 100 people - including staff from UNHCR's partner agencies - were deployed between March and June to the southern Balkans alone. За период с марта по июнь только на юге Балкан было размещено более 100 человек, включая персонал учреждений - партнеров УВКБ.
Volunteers constituted the largest proportion of CBO staff responsible for the planning, management and implementation of activities, making CBOs a cost-effective means of providing social services. В большинстве своем персонал ОБО, ответственный за вопросы планирования, управления и проведения мероприятий, состоял из добровольцев, в результате чего организации на базе общин были эффективным с точки зрения затрат каналом оказания социальных услуг.
The marketing and service staff not only responded rapidly to customers' needs, they also channelled feedback and user suggestions to the consortium's member firms. Персонал, занимающийся сбытом и обслуживанием продукции, не только быстро реагирует на потребности клиентов, но и доводит до сведения входящих в консорциумы фирм предложения и пожелания потребителей.
At present, Fund staff continue to ensure that the specific needs and circumstances of affected countries are incorporated in the policy advice and technical assistance provided. В настоящее время персонал Фонда продолжает принимать меры к тому, чтобы конкретные потребности и особенности положения в затронутых странах находили отражение в политических рекомендациях и при оказании технической помощи.
Attempts are being made to fill all the established posts as soon as possible, which would gradually reduce the cost of temporary staff. Предпринимаются усилия, для того чтобы как можно скорее заполнить штатные должности, с тем чтобы постепенно сократить расходы на временный персонал.
Many United Nations entities continue to train staff in the use of gender analysis and several have stepped up their efforts. Многие подразделения Организации Объединенных Наций продолжают обучать персонал применению гендерного анализа, и некоторые из них занимаются этим все более активно.
The Division for the Advancement of Women staff made a presentation in a training seminar on reporting to treaty bodies organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights. Персонал Отдела по улучшению положения женщин подготовил выступление на учебном семинаре по составлению докладов договорным органам, организованном Управлением Верховного комиссара по правам человека.
As such, efforts are made to ensure that available staff are in the mission and position where their services are most needed and will be most useful. В этой связи прилагаются усилия по обеспечению того, чтобы имеющийся персонал направлялся в миссии и работал на тех участках, на которых его услуги более всего необходимы и принесут наибольшую отдачу.
Its documentation included an extract from the next progress report to the CPT, which contained statistics on the proportion of establishments whose staff had received medical training. В числе документов, которыми она располагает, имеется выдержка из следующего доклада о достигнутых результатах для представления КПП, содержащая статистические данные о количестве учреждений, персонал которых прошел медицинскую подготовку.
Given the extensive and long-standing results of torture, all involved medical staff should receive training in accordance with article 10 of the Convention. Учитывая глубокий и стойкий характер последствий применения пыток, необходимо, чтобы подготовку в соответствии со статьей 10 Конвенции проходил весь медицинский персонал.
The Secretariat has continued to face a demand for temporary support staff during peak periods in areas subject to sharp and often unpredictable workload fluctuations, notably in language services. В Секретариате по-прежнему возникает спрос на временный вспомогательный персонал в периоды пиковой нагрузки в подразделениях, рабочая нагрузка в которых подвержена резким и зачастую непредсказуемым колебаниям, особенно в лингвистических службах.
The Board welcomes the Centre's assurance that key information is available to supplement the roster and that staff must use this during the selection of consultants. Комиссия приветствует заверения Центра в отношении наличия ключевых сведений в дополнение к информации, содержащейся в списке, и тот факт, что персонал обязан ею пользоваться при отборе консультантов.
In line with instructions issued by Headquarters, all United Nations international staff was evacuated from Afghanistan after 22 August 1998. В соответствии с указаниями, поступившими из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, после 22 августа 1998 года из Афганистана был эвакуирован весь международный персонал Организации.
Regrets the difficulties being faced by the language service staff in relation to their career development; выражает сожаление по поводу трудностей, с которыми сталкивается персонал языковых служб в плане развития своей карьеры;
Patients and medical staff alike were unable to travel from one area of the West Bank to another to reach hospitals and clinics, even in emergency situations. Больные и медицинский персонал в равной мере не могут выехать из одного района Западного берега в другой, чтобы попасть в больницы и клиники, даже когда требуется экстренная помощь.
The conversion of the 151 local posts funded under general temporary assistance necessitates provision for common staff costs, resulting in an increase in requirements under this heading. Преобразование 151 должности местного персонала, финансировавшейся из средств на временный персонал общего назначения, обусловливает необходимость выделения ассигнований на общие расходы по персоналу и ведет к увеличению объема потребностей по данной статье.
As such, UNEP staff are spread over four continents, with a heavy concentration in Africa and Europe. В целом персонал ЮНЕП несет службу на четырех континентах, причем наибольшее число сотрудников работают в Африке и Европе.