Career development prospects, in fact, have generally been considered a determining factor in retaining highly competent staff in the civil service. |
Так, перспективы развития карьеры признавались, как правило, в качестве одного из решающих факторов, позволявших удерживать высококомпетентный персонал в гражданской службе. |
The $27.9 million spent on staff costs in 2003, however, is similar to the amount spent in 2002. |
При этом объем расходов на персонал, который в 2003 году составил 27,9 млн. долл. США, остался тем же, что и в 2002 году. |
Subtotal: Travel, DSA (staff) |
Итого: путевые расходы, суточные (персонал) |
The Secretariat will present a report on the status of the secretariat of the Forum, including its activities, staff and budget. |
Секретариат представит доклад о статусе секретариата Форума, включая его деятельность, персонал и бюджет. |
The nursing staff, under the doctors' supervision, identify the detainees' health problems upon their arrival at the centre. |
Младший медицинский персонал, подчиняющийся назначенному врачу, по прибытии в центр определяет, в частности, возможные проблемы со здоровьем, которые могут иметься у задержанных лиц. |
Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system - a major change of view in a short space of time. |
Через консультативный механизм персонал выразил доверие к новой системе, что представляет собой радикальное изменение отношения за короткий период времени. |
However, national staff will play a pivotal role in both the drawdown and liquidation period |
Тем не менее национальный персонал сыграет ключевую роль как на этапе сокращения, так и в ходе ликвидации Миссии. |
This excess staff capacity can be repurposed towards higher-value ICT functions or substantive activities; |
Избыточный персонал можно использовать для выполнения более трудоемких функций ИКТ или основных видов деятельности. |
All team sites have military and police presence and have civilian support staff deployed to provide administrative, logistic and security support. |
Во всех пунктах базирования имеются военный и полицейский компоненты, а также гражданский вспомогательный персонал для оказания административной и материально-технической поддержки и поддержки в области безопасности. |
A deployable serving staff matched to and trained to assume the critical functions that have been identified will be available at the service centres. |
В распоряжении сервисных центров будет находиться готовый к развертыванию обслуживающий персонал соответствующего профиля, способный взять на себя выполнение тех или иных критически важных функций. |
The essence of the system is that workplans consistent with the approved organizational objectives and results cascade down through the successive levels of managers and staff. |
Суть этой системы заключается в том, что планы работы, соответствующие утвержденным целям Организации, спускаются вниз по цепочке, включающей различные управленческие звенья и персонал. |
The necessary technical and management skills to take up these responsibilities, as well as the accountability required for the significant financial implications, can be found only among international staff. |
Техническими и управленческими навыками, требуемыми для выполнения этих функций, а также ответственностью за серьезные финансовые последствия обладает лишь международный персонал. |
b Short-term assistance, staff welfare and overtime. |
Ь Временный персонал, социальное обеспечение персонала и сверхурочные. |
Additional resources will be required for the operation of the CDM registry (e.g. hardware and software requirements and staff resources). |
Для обеспечения эксплуатации реестра МЧР потребуются дополнительные ресурсы (например, требования в части аппаратного и программного обеспечения, а также обслуживающий персонал). |
(a) Civilian personnel, due to increased international staff costs in accordance with General Assembly resolution 63/250 |
а) «Гражданский персонал» - в связи с покрытием дополнительных расходов по международному персоналу в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи; |
The Committee considers it important that the Organization use its experienced peacekeeping staff in a manner that fosters the sharing of knowledge and skills. |
По мнению Комитета, важно, чтобы Организация использовала свой опытный миротворческий персонал таким образом, чтобы это содействовало обмену знаниями и навыками. |
The increased requirements under international staff ($207,900) are attributable primarily to the revision of the salary scale effective 1 January 2010. |
Возросшие потребности по статье расходов на международный персонал (207900 долл. США) обусловлены главным образом пересмотром шкалы окладов с 1 января 2010 года. |
There is currently no capacity to conduct ongoing monitoring and systematic data collection since all existing staff are fully encumbered with daily operational support and guidance development responsibilities. |
В настоящее время ресурс для проведения текущего мониторинга и систематического сбора данных отсутствует ввиду того, что весь имеющийся персонал полностью занят оказанием повседневной оперативной поддержки и подготовкой руководящей документации. |
The administrative support staff would provide much-needed dedicated support involving maintaining and updating internal databases, coordinating travel arrangements, maintaining records of inspections and recommendations and monitoring the status of their implementation. |
Вспомогательный административный персонал будет оказывать столь необходимую поддержку соответствующей деятельности, включая ведение и обновление внутренних баз данных, координацию работы по организации поездок, хранение документации, касающейся проведенных инспекций и вынесенных рекомендаций, и контроля за их выполнением. |
GS staff perform clerical and administrative support function for the Office of the Director |
Персонал категории общего обслуживания выполняет секретариатскую работу и административные вспомогательные функции в Канцелярии директора. |
Providers - advisory services (field technicians, SLM specialists) and project staff in collaboration with land users; |
а) поставщики - консультативные службы (сотрудники технических служб на полевом уровне, специалисты по УУЗР) и персонал, занятый в проектах, совместно с землепользователями; |
The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that adequate performance evaluation procedures and guidelines exist and are communicated to the staff responsible. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватных процедур и руководящих принципов оценки деятельности и ознакомить с ними соответствующий персонал. |
Gender balance and geographical representation should also be given careful consideration, particularly given the Organization's global face and its need to attract the best possible staff. |
Следует также тщательным образом учитывать вопросы гендерной сбалансированности и географического представи-тельства, особенно с учетом глобального охвата Организации и необходимости привлекать на работу максимально компетентный персонал. |
Savings in staff costs by locating the service hub in Budapest rather than Rome were estimated at 66 per cent, and Budapest was chosen. |
Экономия расходов на персонал в результате размещения узла обслуживания в Будапеште, а не в Риме составила, по оценкам, 66%, и был выбран Будапешт. |
Lack of training and experience meant that the service centre staff were not fully in command of workflow processes in the early months of operation. |
Недостаток подготовки и опыта означал, что персонал центра обслуживания не полностью овладел процедурами делопроизводства в первые месяцы деятельности. |