| Table 2: Programme staff for 2004 D1 P5 | Таблица 2: Персонал по программе на 2004 год |
| Table 3: Standard staff costs (in dollars) | Таблица З: Расходы на персонал по стандартным ставкам |
| The language support staff is being integrated into the Documents and Video Indexing Unit so as to ensure appropriate coordination and more effective management of the resources available. | Вспомогательный лингвистический персонал передается Группе индексации документов и видеоматериалов для обеспечения надлежащей координации и более эффективного управления имеющимися ресурсами. |
| There are 7384 such staff who figure under the heading of "Personnel of the General Directorate of Judicial Services" in the statistics relating to justice. | В статистике такие сотрудники включаются в категорию "персонал Главного управления служб судебной системы", и их насчитывается 7384 человек. |
| UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. | Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах. |
| 6 and 7), the reduction is mainly due to higher than budgeted vacancy rates for civilian police and international staff. | Консультативный комитет отмечает, что самое значительное сокращение в потребностях в ресурсах приходится на гражданский персонал. |
| Improved work environments attract and retain staff, particularly skilled ones, with a consequent reduction in turnover, recruitment and training costs. | Улучшение условий труда позволяет привлекать и удерживать персонал, в особенности квалифицированный, что влечет за собой экономию на расходах, связанных с текучестью кадров, наймом и профессиональной подготовкой персонала. |
| We have already dispatched staff to the region to work on this, and more will be going in the next few days. | Мы уже направили персонал в этот регион для проработки этого вопроса и в предстоящие несколько дней приложим еще больше усилий. |
| However, some activities continued to be undertaken by the United Nations national staff, especially with regard to the distribution of food and medical supplies. | Однако национальный персонал Организации Объединенных Наций продолжал осуществление некоторых мероприятий, прежде всего связанных с распределением продовольствия и предметов медицинского назначения. |
| No one could be more grateful than me and my staff in the Office of Legal Affairs that the Council is now discussing this matter. | Я и мой персонал из Управления по правовым вопросам более, чем кто-либо, признательны Совету за то, что он сейчас обсуждает этот вопрос. |
| Requests the Secretary-General to make greater use of national staff; | просит Генерального секретаря шире использовать национальный персонал; |
| We are starting to build that presence up in Basra, but we also have staff working with the agencies in Baghdad. | Мы начинаем наращивать такое присутствие в Басре, но у нас также имеется персонал, который работает со специализированными учреждениями в Багдаде. |
| His delegation urged the United Nations to enhance the effectiveness of its intelligence gathering in order to prevent attacks on its staff. | Его делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций повысить эффективность сбора разведывательной информации, с тем чтобы предупреждать нападения на ее персонал. |
| Offices away from Headquarters are equally concerned about the staff selection system and are facing similar decisions as to whether or not to continue participation in the central review bodies. | Персонал подразделений, находящихся в периферийных местах службы, также озабочен в связи с недостатками в системе подбора и расстановки кадров и стоит перед необходимостью решать те же вопросы в отношении продолжения участия в центральных обзорных органах. |
| UNMOVIC staff have evaluated and assessed these missile projects - the Al Samoud 2 and the Al Fatah. | Персонал ЮНМОВИК провел анализ и оценку этих ракетных проектов - «Ас-Самуд-2» и «Аль-Фатх». |
| Malaysian women in international organisations such as the United Nations generally fall into three categories or levels: professional level, management level and support staff. | Малайзийских женщин, работающих в таких международных организациях, как Организация Объединенных Наций, в целом можно разбить на три категории: специалисты, руководители и вспомогательный персонал. |
| Superiors are to motivate qualified female staff to apply for managerial positions and put their names forward for inclusion in a pool of potential future managers. | Руководители должны стимулировать квалифицированный женский персонал к выдвижению своих кандидатур на вакантные руководящие должности и для включения в список потенциальных будущих руководителей. |
| Prison medical staff 85 - 92 24 | Медицинский персонал пенитенциарных учреждений 85 - 92 34 |
| It would be impossible to provide sufficient staff and premises to enable remand prisoners to have those opportunities separately from convicted prisoners. | Не представляется возможным выделить достаточный персонал и помещения для того, чтобы лица, подвергнутые предварительному заключению, могли участвовать в этих мероприятиях отдельно от осужденных. |
| Cooperation with police-contributing countries has been strengthened, resulting in an improved quality of civilian police field personnel and a reduction in the repatriations of unqualified staff. | Укрепилось сотрудничество со странами, предоставляющими полицейский персонал, что привело к повышению качества гражданского полицейского персонала на местах и сокращению случаев репатриации неквалифицированного персонала. |
| General temporary assistance (4,080 temporary registration staff for 6 weeks) | Временный персонал общего назначения (4080 временных сотрудников-регистраторов в течение шести недель) |
| The number of authorized posts rose from 6,525 in 2001 to 7,224 in 2003, but these figures did not include temporary fixed-term staff or United Nations volunteers and supernumerary posts. | Число утвержденных должностей возросло с 6525 в 2001 году до 7224 в 2003 году, однако эти цифры не включают временный персонал, работающий по срочным контрактам, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников на сверхштатных должностях. |
| Nor should security personnel spend valuable time raising funds or United Nations funds and programmes be forced to develop separate security arrangements for their staff. | Персонал по вопросам безопасности не должен тратить ценное время на мобилизацию средств, или же фонды и программы Организации Объединенных Наций будут вынуждены создавать отдельные механизмы обеспечения безопасности своих сотрудников. |
| Alarmed by continued attacks on Afghan civilians, United Nations staff, national and international humanitarian personnel and the International Security Assistance Force, | будучи встревожена продолжающимися нападениями на афганских мирных жителей, сотрудников Организации Объединенных Наций, национальный и международный гуманитарный персонал и Международные силы содействия безопасности, |
| The absence of an independent internal judicial system placed the staff in a situation where their right to fair and impartial adjudication was compromised. | Отсутствие независимой внутренней системы отправления правосудия ставит персонал Организации в ситуацию, в которой их право на справедливое и непредвзятое разбирательство нарушается. |