Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Table 2: Programme staff for 2004 D1 P5 Таблица 2: Персонал по программе на 2004 год
Table 3: Standard staff costs (in dollars) Таблица З: Расходы на персонал по стандартным ставкам
The language support staff is being integrated into the Documents and Video Indexing Unit so as to ensure appropriate coordination and more effective management of the resources available. Вспомогательный лингвистический персонал передается Группе индексации документов и видеоматериалов для обеспечения надлежащей координации и более эффективного управления имеющимися ресурсами.
There are 7384 such staff who figure under the heading of "Personnel of the General Directorate of Judicial Services" in the statistics relating to justice. В статистике такие сотрудники включаются в категорию "персонал Главного управления служб судебной системы", и их насчитывается 7384 человек.
UNOPS staffing is a mix of staff against established posts and other personnel recruited under ALD contracts or SSAs. Персонал УОПООН состоит из штатных сотрудников и сотрудников, работающих по временным контрактам или по соглашениям о специальных услугах.
6 and 7), the reduction is mainly due to higher than budgeted vacancy rates for civilian police and international staff. Консультативный комитет отмечает, что самое значительное сокращение в потребностях в ресурсах приходится на гражданский персонал.
Improved work environments attract and retain staff, particularly skilled ones, with a consequent reduction in turnover, recruitment and training costs. Улучшение условий труда позволяет привлекать и удерживать персонал, в особенности квалифицированный, что влечет за собой экономию на расходах, связанных с текучестью кадров, наймом и профессиональной подготовкой персонала.
We have already dispatched staff to the region to work on this, and more will be going in the next few days. Мы уже направили персонал в этот регион для проработки этого вопроса и в предстоящие несколько дней приложим еще больше усилий.
However, some activities continued to be undertaken by the United Nations national staff, especially with regard to the distribution of food and medical supplies. Однако национальный персонал Организации Объединенных Наций продолжал осуществление некоторых мероприятий, прежде всего связанных с распределением продовольствия и предметов медицинского назначения.
No one could be more grateful than me and my staff in the Office of Legal Affairs that the Council is now discussing this matter. Я и мой персонал из Управления по правовым вопросам более, чем кто-либо, признательны Совету за то, что он сейчас обсуждает этот вопрос.
Requests the Secretary-General to make greater use of national staff; просит Генерального секретаря шире использовать национальный персонал;
We are starting to build that presence up in Basra, but we also have staff working with the agencies in Baghdad. Мы начинаем наращивать такое присутствие в Басре, но у нас также имеется персонал, который работает со специализированными учреждениями в Багдаде.
His delegation urged the United Nations to enhance the effectiveness of its intelligence gathering in order to prevent attacks on its staff. Его делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций повысить эффективность сбора разведывательной информации, с тем чтобы предупреждать нападения на ее персонал.
Offices away from Headquarters are equally concerned about the staff selection system and are facing similar decisions as to whether or not to continue participation in the central review bodies. Персонал подразделений, находящихся в периферийных местах службы, также озабочен в связи с недостатками в системе подбора и расстановки кадров и стоит перед необходимостью решать те же вопросы в отношении продолжения участия в центральных обзорных органах.
UNMOVIC staff have evaluated and assessed these missile projects - the Al Samoud 2 and the Al Fatah. Персонал ЮНМОВИК провел анализ и оценку этих ракетных проектов - «Ас-Самуд-2» и «Аль-Фатх».
Malaysian women in international organisations such as the United Nations generally fall into three categories or levels: professional level, management level and support staff. Малайзийских женщин, работающих в таких международных организациях, как Организация Объединенных Наций, в целом можно разбить на три категории: специалисты, руководители и вспомогательный персонал.
Superiors are to motivate qualified female staff to apply for managerial positions and put their names forward for inclusion in a pool of potential future managers. Руководители должны стимулировать квалифицированный женский персонал к выдвижению своих кандидатур на вакантные руководящие должности и для включения в список потенциальных будущих руководителей.
Prison medical staff 85 - 92 24 Медицинский персонал пенитенциарных учреждений 85 - 92 34
It would be impossible to provide sufficient staff and premises to enable remand prisoners to have those opportunities separately from convicted prisoners. Не представляется возможным выделить достаточный персонал и помещения для того, чтобы лица, подвергнутые предварительному заключению, могли участвовать в этих мероприятиях отдельно от осужденных.
Cooperation with police-contributing countries has been strengthened, resulting in an improved quality of civilian police field personnel and a reduction in the repatriations of unqualified staff. Укрепилось сотрудничество со странами, предоставляющими полицейский персонал, что привело к повышению качества гражданского полицейского персонала на местах и сокращению случаев репатриации неквалифицированного персонала.
General temporary assistance (4,080 temporary registration staff for 6 weeks) Временный персонал общего назначения (4080 временных сотрудников-регистраторов в течение шести недель)
The number of authorized posts rose from 6,525 in 2001 to 7,224 in 2003, but these figures did not include temporary fixed-term staff or United Nations volunteers and supernumerary posts. Число утвержденных должностей возросло с 6525 в 2001 году до 7224 в 2003 году, однако эти цифры не включают временный персонал, работающий по срочным контрактам, добровольцев Организации Объединенных Наций и сотрудников на сверхштатных должностях.
Nor should security personnel spend valuable time raising funds or United Nations funds and programmes be forced to develop separate security arrangements for their staff. Персонал по вопросам безопасности не должен тратить ценное время на мобилизацию средств, или же фонды и программы Организации Объединенных Наций будут вынуждены создавать отдельные механизмы обеспечения безопасности своих сотрудников.
Alarmed by continued attacks on Afghan civilians, United Nations staff, national and international humanitarian personnel and the International Security Assistance Force, будучи встревожена продолжающимися нападениями на афганских мирных жителей, сотрудников Организации Объединенных Наций, национальный и международный гуманитарный персонал и Международные силы содействия безопасности,
The absence of an independent internal judicial system placed the staff in a situation where their right to fair and impartial adjudication was compromised. Отсутствие независимой внутренней системы отправления правосудия ставит персонал Организации в ситуацию, в которой их право на справедливое и непредвзятое разбирательство нарушается.