| He was concerned that staff at some duty stations had refused to participate in those efforts. | Он выражает озабоченность по поводу того, что в некоторых местах службы персонал отказался от участия в них. |
| In time of crisis, locally recruited staff should benefit from the same protection as international officials. | В периоды кризисов персонал, набранный на местной основе, должен пользоваться такой же защитой, как и международные сотрудники. |
| Moreover, at a time of rapid and fundamental change, the staff must be responsive to the demands of the international community. | Кроме того, в период стремительных и глубоких преобразований персонал должен лучше откликаться на потребности международного сообщества. |
| Remuneration and conditions of service were matters of concern both to the staff and to the majority of Member States. | Вопросы вознаграждения и условий службы волнуют как персонал, так и большинство государств-членов. |
| Training must be improved and must be designed to reduce the exposure of staff to unnecessary risk. | Необходимо добиваться повышения эффективности профессиональной подготовки, и она должна быть направлена на обеспечение того, чтобы персонал в меньшей степени подвергался неоправданному риску. |
| Managers and staff had to understand fully the authority given to them in order to carry out their responsibilities effectively. | Для того чтобы руководители и персонал эффективно выполняли свои обязанности, необходимо, чтобы они хорошо представляли себе характер предоставленных им полномочий. |
| Unfortunately, the tragic wave of violence in the region had affected UNRWA staff working in the occupied territories. | К сожалению, трагическая волна насилия, захлестнувшая регион, не могла не затронуть и персонал Агентства, работающий на оккупированных территориях. |
| It had done so despite the fact that UNRWA staff had come up against enormous obstacles in carrying out their duties. | Эта задача выполнялась, несмотря на то, что персонал БАПОР при выполнении своих обязанностей сталкивался с огромными препятствиями. |
| It might be possible to study alternative solutions, perhaps involving the use of local facilities and staff. | Можно было бы изучить альтернативные решения, возможно, используя местные средства и персонал. |
| For the successful discharge of his mandate, the Special Coordinator would require support staff and funds for the operational needs of his Office. | В целях успешного выполнения своего мандата Специальному координатору потребуется вспомогательный персонал и средства на удовлетворение оперативных нужд его Канцелярии. |
| It is assumed that the above staff would enter on duty in March 1995. | Предполагается, что вышеуказанный персонал приступит к выполнению своих обязанностей в марте 1995 года. |
| The present arrangements had allowed only short contracts to be offered and it was therefore very difficult to retain highly qualified international staff. | Существующий механизм позволял предоставлять лишь краткосрочные контракты, и в этой связи весьма трудно удержать высококвалифицированный международный персонал. |
| The Centre would continue to finance its basic staff and upkeep exclusively from supplementary funds. | Центр будет по-прежнему финансировать свой основной персонал и содержание исключительно за счет дополнительных средств. |
| While supporting the requested increase, some delegations asked if savings were possible in such areas as staff costs. | Поддержав предложение об увеличении ассигнований, ряд делегаций вместе с тем поинтересовались, можно ли обеспечить экономию средств в таких областях, как расходы на персонал. |
| The exchange of UNICEF staff was undertaken even prior to the agreement. | Еще до заключения соглашения ЮНИСЕФ предоставлял в порядке обмена свой персонал. |
| High-quality staff were deployed by UNHCR, and decision-making responsibilities were effectively delegated to the field. | УВКБ развернуло высококвалифицированный персонал, а ответственность за принятие решений была эффективно делегирована на места. |
| Parents are supported by community nursing staff who undertake an intensive programme to assess the health of each child. | Родителям оказывает помощь вспомогательный медицинский персонал общины, осуществляющий интенсивный контроль за состоянием здоровья каждого ребенка. |
| Search the grounds, check with security, talk to the staff. | Обыщите территории, проверьте с охраной, опросите персонал. |
| I have to check in with a member of my staff, anyway. | Мне все равно надо проверить свой персонал. |
| They have trained staff who look after them, 24 hours a day, but they're free. | За ними присматривает квалифицированный персонал круглосуточно, но все свободны. |
| Although the wait staff isn't to blame for Evan's infidelities. | Хотя обслуживающий персонал не виноват в изменах Эвана. |
| Our entire staff and technical teams on facial and voice recognition, are on call 24/7. | Весь наш персонал и технические команды на распознавании лица и голоса круглые сутки. |
| And lined up along the walls, the loyal household staff. | А у стены выстроился верный домашний персонал. |
| Keep the project staff on-site and make your assessment following the psych eval. | Не выпускайте персонал с объекта и дайте свою оценку после психологического анализа. |
| As a member of the embassy's administrative staff, Abdalla has diplomatic immunity. | Как административный персонал посольства, Абдалла имеет дипломатический иммунитет. |