Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
It was important for the standards to inspire staff by providing them with guiding principles. Важно, чтобы стандарты воодушевляли персонал и служили руководящими принципами для него.
Institute staff were trained by the Economic Commission for Africa (ECA) on practical methods of strategic fund-raising. Персонал Института прошел организованную Экономической комиссией для Африки (ЭКА) подготовку по практическим методам стратегической мобилизации средств.
The administrative staff contact the suppliers for price quotations and the issuance of contracts and purchase orders. Административный персонал связывается с поставщиками по вопросам котировок цен и заключения контрактов и размещения заказов.
To manage urban development in coastal areas, local staff must be hired and trained. Для управления развитием городов прибрежных районов необходимо нанять и подготовить местный персонал.
For safety reasons, staff and labourers left Saudi Arabia. По соображениям безопасности административный персонал и рабочие выехали из Саудовской Аравии.
The appointment of such staff and consultants shall be limited to service with the United Nations International Drug Control Programme. Такой персонал и консультанты нанимаются на службу лишь в Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками.
Previously, staff assigned to that duty station were paid in accordance with the Belgrade scale. Ранее персонал, назначавшийся в места службы в Боснии и Герцеговине, получал вознаграждение в соответствии со шкалой для Белграда.
Additional requirements for electronic data-processing equipment were due to the purchase of five laptop computers to permit staff to work at home. Дополнительные расходы на аппаратуру для электронной обработки данных были связаны с закупкой пяти портативных ЭВМ, с тем чтобы персонал имел возможность работать на дому.
The civilian staff will be required for the period covering the verification operation and for its administrative closure. Этот гражданский персонал потребуется на период, охватывающий проведение операции по проверке и ее административную ликвидацию.
A medical department in each region monitored and managed medical staff working in prisons. Медицинский персонал пенитенциарной системы находится под контролем и управлением отдела здравоохранения в каждом районе.
Prison staff were given full training in how to deal with prisoners in solitary confinement and establish contact with them. Тюремный персонал проходит специальную подготовку на предмет обращения с лицами, содержащимися в одиночном заключении, и установления с ними контактов.
Extra staff have been assigned to other units of the Federal Ministry of the Interior which are also taking part in the investigations. Дополнительный персонал был придан другим подразделениям федерального министерства внутренних дел, которые также участвуют в проведении расследования.
Subsequently, all technical cooperation staff were trained in project design, management, monitoring and evaluation. Впоследствии весь персонал, занимающийся техническим сотрудничеством, прошел обучение методам разработки проектов, управления, мониторинга и оценки.
The Special Rapporteur and the OHCHR field staff have continued to monitor property-related human rights violations in Bosnia and Herzegovina. Специальный докладчик и полевой персонал УВКПЧ продолжали следить за нарушениями имущественных прав граждан в Боснии и Герцеговине.
Previously, these costs were charged to programme expenditure and deducted from staff costs under the biennial support budget. Ранее эти расходы относились к расходам по программам и вычётались из расходов на персонал по двухгодичному бюджету вспомогательных расходов.
As a result of the critical security situation, it became necessary to evacuate all internationally recruited staff from Kivu. В результате сложившейся критической ситуации в области безопасности из Киву пришлось эвакуировать весь набираемый на международной основе персонал.
Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал.
It will also demonstrate that the Organization is fully committed to ensuring that staff operate in the safest possible conditions. Их реализация продемонстрирует также, что Организация в полной мере привержена обеспечению того, чтобы персонал работал в возможно более безопасных условиях.
This and projected underexpenditures are mainly due to the administration and conduct of training by United Nations staff. Эта и прогнозируемая экономия обусловлены, главным образом, тем, что организацией и проведением учебных занятий занимался персонал Организации Объединенных Наций.
Replace the graph entitled "Local staff" with the attached graph. Заменить диаграмму, озаглавленную "Местный персонал", прилагаемой диаграммой.
These are but a few examples of the dangers faced by humanitarian staff in the course of their everyday work. Это - всего лишь несколько примеров тех опасностей, с которыми гуманитарный персонал сталкивается в ходе своей повседневной деятельности.
This initiative has enabled the permanent missions to have access to electronic information previously available only to Secretariat staff. Эта инициатива позволила постоянным представительствам получить доступ к электронной информации, которой ранее мог пользоваться только персонал Секретариата.
Port medical inspectors and immigration staff are trained to be alert to signs of stress and suicide risk. Медицинские инспектора пограничных органов и персонал иммиграционной службы проходят подготовку по выявлению признаков депрессии и склонности к самоубийству.
The Prosecutor and the Registrar shall appoint such qualified staff as may be required to their respective offices. Прокурор и Секретарь назначают в их соответствующие органы такой квалифицированный персонал, какой может потребоваться.
As had been said, inclusion of attacks on United Nations staff and installations would require the elaboration of a second regime. Как уже было указано, включение нападений на персонал Организации Объединенных Наций и ее объекты потребует разработки второго режима.