The Secretary-General of the Council and his staff have shown preparedness to support UNMIK whenever this was required. |
Генеральный секретарь Совета и его персонал заявили о своей готовности оказать в случае необходимости поддержку МООНК. |
Language staff were exempted from mandatory mobility schemes anyway. |
В любом случае лингвистический персонал исключен из планов обязательной мобильности. |
The Tribunal has also lent concrete support to other international criminal jurisdictions through loans and transfers of staff and through the conduct of training workshops. |
Трибунал также оказал конкретную поддержку другим международным уголовным судам, одалживая и предоставляя персонал и на основе семинаров по подготовке. |
Prison staff were given human rights training as a preventive measure. |
В рамках профилактических мероприятий персонал пенитенциарных учреждений проходит подготовку по вопросам прав человека. |
UNAMA will also continue to rely on and work closely with existing national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. |
МООНСА будет также и далее опираться на имеющийся национальный персонал и тесно сотрудничать с ним в целях содействия обеспечению непрерывного формирования национальных кадров в Афганистане. |
The first review, issued in 2004, was focused primarily on human resource issues affecting staff. |
В ходе первого обзора, результаты которого были опубликованы в 2004 году, основное внимание было уделено, главным образом, вопросам людских ресурсов, затрагивающим персонал. |
UNHCR aimed to ensure that its procedures, structure and staff were fully able to meet the new challenges. |
УВКБ ООН стремится к обеспечению того, чтобы его процедуры, структура и персонал могли в полном объеме справляться с новыми задачами. |
UNAMET staff sought refuge inside the local police station. |
Персонал МООНВТ нашел убежище в местном полицейском участке. |
We deploy our own staff - unarmed humanitarian workers - to dangerous and isolated duty stations. |
Мы направляем наших сотрудников - невооруженный гуманитарный персонал - в опасные и отдаленные места службы. |
The tight deadlines involved did not allow for the recruitment and induction training required by new staff. |
Установленные для этого сжатые сроки не дают возможности набрать персонал и провести начальную подготовку, необходимую новым сотрудникам. |
The centre was surrounded by fences and the officials managing it were penitentiary staff in uniforms of the Ministry of Interior. |
Центр был окружен забором и управлял им пенитенциарный персонал в форменной одежде, подотчетный министерству внутренних дел. |
The staff provided to the Committee are working at full capacity to keep pace with the current workload. |
Предоставленный Комитету персонал использует все свои возможности, чтобы справиться с текущим объемом работы. |
The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. |
Многие из клиентов и партнеров Отдела считают, что его персонал воплощает в себе экспертный потенциал и знания, требующиеся для эффективного осуществления его мандата. |
Some envoy missions have had to borrow staff from peacekeeping missions, multilateral organizations and Governments. |
Некоторые миссии посланников вынуждены занимать персонал у миссий по поддержанию мира, многосторонних организаций и правительств. |
The institution staff undergo special training through the country's career development system in order to equip them to work with juveniles. |
Персонал колонии проходят специальную переподготовку в системе повышения квалификации для работы с несовершеннолетними. |
In other organizations, the training budget is close to 1 per cent of staff costs. |
В других организациях доля бюджетных ассигнований на подготовку кадров приближается к уровню 1% расходов на персонал. |
The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. |
Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым. |
All facilities have health care staff on contract to provide care to the community standard to all offenders. |
Все учреждения нанимают медицинский персонал на контрактной основе для предоставления медицинского ухода всем заключенным в соответствии с установленными стандартами. |
Recalling that such marshalling yards involve considerable expenditures on equipment and staff, |
напоминая, что работа этих сортировочных станций связана со значительными расходами на оборудование и персонал, |
In addition, staff are not receiving the necessary training to deal with new rules and techniques. |
Кроме того, персонал не получает необходимой подготовки для работы по новым правилам и с использованием новых методов. |
The Committee was also informed that the staff was being advised on all aspects of the issue. |
Комитету было также сообщено о том, что персонал информируется по всем аспектам этой проблемы. |
The staff believed that there was no transparency in management decisions, especially concerning personnel matters. |
Персонал считал принимаемые руководством решения нетранспарентными, особенно по кадровым вопросам. |
There is also a six-monthly assessment process for all National Police staff where aspects of conduct, ethics and discipline are evaluated. |
Кроме того, один раз в полгода весь персонал Национальной полиции проходит аттестацию, в ходе которой анализируются поведенческие, этические и дисциплинарные аспекты. |
The deterioration of the overall security situation has not affected United Nations staff in a significant way. |
Тем не менее общее ухудшение положения в области безопасности не затронуло существенным образом персонал Организации Объединенных Наций. |
The requested additional staff are to review documents and resolve problems before documents are transferred in order to prevent delays. |
Испрашиваемый дополнительный персонал требуется для рассмотрения документов и решения проблем до их отсылки, с тем чтобы предотвратить задержки. |