Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
The Secretary-General of the Council and his staff have shown preparedness to support UNMIK whenever this was required. Генеральный секретарь Совета и его персонал заявили о своей готовности оказать в случае необходимости поддержку МООНК.
Language staff were exempted from mandatory mobility schemes anyway. В любом случае лингвистический персонал исключен из планов обязательной мобильности.
The Tribunal has also lent concrete support to other international criminal jurisdictions through loans and transfers of staff and through the conduct of training workshops. Трибунал также оказал конкретную поддержку другим международным уголовным судам, одалживая и предоставляя персонал и на основе семинаров по подготовке.
Prison staff were given human rights training as a preventive measure. В рамках профилактических мероприятий персонал пенитенциарных учреждений проходит подготовку по вопросам прав человека.
UNAMA will also continue to rely on and work closely with existing national staff to facilitate sustainable capacity-building of Afghan human capital. МООНСА будет также и далее опираться на имеющийся национальный персонал и тесно сотрудничать с ним в целях содействия обеспечению непрерывного формирования национальных кадров в Афганистане.
The first review, issued in 2004, was focused primarily on human resource issues affecting staff. В ходе первого обзора, результаты которого были опубликованы в 2004 году, основное внимание было уделено, главным образом, вопросам людских ресурсов, затрагивающим персонал.
UNHCR aimed to ensure that its procedures, structure and staff were fully able to meet the new challenges. УВКБ ООН стремится к обеспечению того, чтобы его процедуры, структура и персонал могли в полном объеме справляться с новыми задачами.
UNAMET staff sought refuge inside the local police station. Персонал МООНВТ нашел убежище в местном полицейском участке.
We deploy our own staff - unarmed humanitarian workers - to dangerous and isolated duty stations. Мы направляем наших сотрудников - невооруженный гуманитарный персонал - в опасные и отдаленные места службы.
The tight deadlines involved did not allow for the recruitment and induction training required by new staff. Установленные для этого сжатые сроки не дают возможности набрать персонал и провести начальную подготовку, необходимую новым сотрудникам.
The centre was surrounded by fences and the officials managing it were penitentiary staff in uniforms of the Ministry of Interior. Центр был окружен забором и управлял им пенитенциарный персонал в форменной одежде, подотчетный министерству внутренних дел.
The staff provided to the Committee are working at full capacity to keep pace with the current workload. Предоставленный Комитету персонал использует все свои возможности, чтобы справиться с текущим объемом работы.
The Division's clients and partners widely view its staff as embodying the requisite expertise and knowledge to fulfil its mandate effectively. Многие из клиентов и партнеров Отдела считают, что его персонал воплощает в себе экспертный потенциал и знания, требующиеся для эффективного осуществления его мандата.
Some envoy missions have had to borrow staff from peacekeeping missions, multilateral organizations and Governments. Некоторые миссии посланников вынуждены занимать персонал у миссий по поддержанию мира, многосторонних организаций и правительств.
The institution staff undergo special training through the country's career development system in order to equip them to work with juveniles. Персонал колонии проходят специальную переподготовку в системе повышения квалификации для работы с несовершеннолетними.
In other organizations, the training budget is close to 1 per cent of staff costs. В других организациях доля бюджетных ассигнований на подготовку кадров приближается к уровню 1% расходов на персонал.
The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым.
All facilities have health care staff on contract to provide care to the community standard to all offenders. Все учреждения нанимают медицинский персонал на контрактной основе для предоставления медицинского ухода всем заключенным в соответствии с установленными стандартами.
Recalling that such marshalling yards involve considerable expenditures on equipment and staff, напоминая, что работа этих сортировочных станций связана со значительными расходами на оборудование и персонал,
In addition, staff are not receiving the necessary training to deal with new rules and techniques. Кроме того, персонал не получает необходимой подготовки для работы по новым правилам и с использованием новых методов.
The Committee was also informed that the staff was being advised on all aspects of the issue. Комитету было также сообщено о том, что персонал информируется по всем аспектам этой проблемы.
The staff believed that there was no transparency in management decisions, especially concerning personnel matters. Персонал считал принимаемые руководством решения нетранспарентными, особенно по кадровым вопросам.
There is also a six-monthly assessment process for all National Police staff where aspects of conduct, ethics and discipline are evaluated. Кроме того, один раз в полгода весь персонал Национальной полиции проходит аттестацию, в ходе которой анализируются поведенческие, этические и дисциплинарные аспекты.
The deterioration of the overall security situation has not affected United Nations staff in a significant way. Тем не менее общее ухудшение положения в области безопасности не затронуло существенным образом персонал Организации Объединенных Наций.
The requested additional staff are to review documents and resolve problems before documents are transferred in order to prevent delays. Испрашиваемый дополнительный персонал требуется для рассмотрения документов и решения проблем до их отсылки, с тем чтобы предотвратить задержки.