Different duty stations have different cost structures and in every case, the most significant cost factor is staff. |
Разные места службы имеют разную структуру расходов, причем во всех случаях самой крупной статьей расходов являются расходы на персонал. |
The substantive field staff will report directly to the Heads of Office while maintaining a technical reporting line to their respective thematic sections in Monrovia. |
Основной персонал на местах будет непосредственно подчиняться руководителям отделений, а также в рамках своей специализации будет подотчетен соответствующим тематическим секциям в Монровии. |
This more structured approach to career development and mobility will ensure that staff obtain greater diversity of experience and are better equipped to meet the evolving needs of the Organization. |
Такой более упорядоченный подход к развитию карьеры и к мобильности позволит добиться того, что персонал сможет приобретать более разнообразный опыт и будет лучше приспособлен для удовлетворения изменяющихся потребностей Организации. |
Guidance and training had been provided in the field, but concerns remained that staff may have had insufficient time to familiarize themselves with new instructions and processes. |
На местах обеспечивается руководство и обучение, однако сохраняются опасения в отношении того, что персонал, возможно, не имеет достаточно времени для ознакомления с новыми инструкциями и процессами. |
For example, Treaty Section has 5 legal officers assigned to its Depositary and Registration function, not including supporting administrative and IT staff. |
Например, в Секции международных договоров выполнение функции депозитария и регистрации обеспечивают пять сотрудников по правовым вопросам, а также вспомогательный персонал по административным вопросам и информационным технологиям. |
Unless the Rules were updated to adequately reflect recent advances in standards and best practices, penitentiary staff were unlikely to look beyond what the Rules required. |
Если не обновить Правила таким образом, чтобы они адекватно отражали последние события в области разработки стандартов и передовой практики, персонал исправительных учреждений вряд ли будет соблюдать какие-либо другие требования, не предусмотренные в Правилах. |
He gave a detailed overview of each of these areas, focusing especially on the dangers and hardships faced by staff in many locations. |
Он сделал подробный обзор каждой из этих тем, обратив особое внимание на опасности и трудности, с которыми сталкивается персонал во многих местах. |
United Nations staff must be well prepared and equipped with the necessary partnering tools and skills to develop and manage a partnership programme. |
Персонал Организации Объединенных Наций должен быть хорошо подготовлен и наделен необходимыми партнерскими инструментами и навыками для разработки и руководства осуществлением программы партнерства. |
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. |
В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Reduction in Professional and General Service staff, consultants and general temporary assistance to support subprogrammes |
Сокращение расходов на сотрудников категории специалистов и общего обслуживания, консультантов и временный персонал общего назначения, которые занимаются обслуживанием подпрограмм |
While the UNFPA Ethics Office is not responsible for resolving grievances or replacing existing mechanisms for reporting and/or investigating misconduct, it advises staff on ethical standards and behaviours. |
Хотя Бюро по вопросам этики ЮНФПА не отвечает за разрешение трудовых споров или замену существующих механизмов сообщения о ненадлежащем поведении и/или расследования такого поведения, оно консультирует персонал по этическим стандартам и этическому поведению. |
Once clarified in the policy, senior staff from all affected offices should discuss and communicate their common agreement and interpretation regarding evaluation roles and responsibilities. |
После того как в политику будет внесена ясность, старший руководящий персонал из всех затрагиваемых отделений должен провести обсуждение и выразить общее одобрение и понимание вопросов, связанных с функциями и обязанностями при проведении оценок. |
Total (all activities and staff) |
Итого (все виды деятельности и персонал) |
Both staff and management rated the quality as "good" in IAEA, ICAO, UNIDO and WMO. |
И персонал, и руководство оценили качество ВСР как "хорошее" в МАГАТЭ, ИКАО, ЮНИДО и ВМО. |
Moreover, by centralizing and standardizing data, ERP systems make duplicate data entry unnecessary and information gathering easier, allowing staff to spend more time on higher-value activities. |
Кроме того, централизация и стандартизация данных в системах ОПР позволяет избегать необходимости дублирования ввода данных и упрощать сбор информации, вследствие чего персонал может посвящать больше времени более значимым видам деятельности. |
It should be noted that support staff, who assist in basic teaching activities, are almost all women. |
Следует отметить, что вспомогательный персонал, оказывающий содействие в рамках самых простых элементов учебного процесса, практически полностью является женским по составу. |
(c) Technical evaluation staff; |
с) технический персонал по оценке; |
(e) Project staff and managers receive the training and technical support required to fulfil their evaluation accountabilities. |
ё) персонал и руководители проектов проходили подготовку и получали техническую поддержку, необходимую для выполнения обязанностей по оценке. |
This high vacancy rate contributed to a significant workload for the staff that were available, and posed a potentially high risk to the achievement of planned programme objectives. |
Эта высокая доля вакансий способствовала существенному увеличению нагрузки на наличный персонал и создавала потенциально значительный риск с точки зрения достижения плановых целей программы. |
The benefits of scanning were stressed, such as increased custom's revenues and security and inspection rates with low impact on the staff. |
Выступающий подчеркнул такие преимущества сканирования, как повышение доходов таможен и уровня безопасности, а также нормы досмотров, устанавливающие низкий уровень воздействия на персонал. |
(b) General-purpose income is practically fully earmarked against staff costs (94 per cent of total costs). |
Ь) Поступления средств общего назначения практически полностью предназначены для покрытия расходов на персонал (94 процента от общих расходов). |
The treatment protocols and operational guidelines in which this staff has been given training are: |
В ходе учебных занятий вышеуказанный персонал изучает следующие протоколы и оперативные документы: |
What documentation and other material were used by field staff during the enumeration? |
Какой документацией и прочими материалами пользовался переписной персонал в ходе регистрации? |
Furthermore, professionals and staff who work at all levels of education must be trained in disability awareness and in the use of appropriate communication, educational techniques and materials. |
Кроме того, специалисты и персонал, работающие на всех уровнях системы образования, должны проходить подготовку в целях их информирования по вопросам инвалидности и использования надлежащих способов общения, учебных методик и материалов. |
While the Secretariat had made welcome efforts to control operating expenditures, including staff costs, such efforts must be pursued and stepped up in order to achieve optimal resource management. |
Секретариат предпринял похвальные усилия по управлению операционными расходами, включая расходы на персонал, однако такие усилия необходимо продолжать и наращивать для достижения оптимального управления ресурсами. |