Security in the camps must encompass both that of refugees and humanitarian staff. |
Требования в отношении безопасности в лагерях должны распространяться как на беженцев, так и на персонал по оказанию гуманитарной помощи. |
It is assumed that the international staff from MINUSAL would be retained for the requirements of the new Office. |
Предполагается, что международный персонал из состава МООНС перейдет в распоряжение новой Группы. |
Area staff costs cover health workers, such as doctors, nurses and midwives, and sanitation workers delivering services in the five Fields. |
Расходы по персоналу, набираемому на местной основе, охватывают расходы на медицинский персонал (врачей, медсестер, акушерок и т.д.) и работников санитарных служб, оказывающих услуги в пяти районах операций. |
The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. |
Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
Additionally, staff and inmates have free access to the courts for the purpose of bringing civil proceedings. |
Кроме того, персонал тюрьмы и заключенные имеют также свободный доступ во все суды с целью возбуждения гражданского иска. |
In addition, the World Bank is providing staff to the joint coordinating secretariat for the event. |
Кроме того, Всемирный банк предоставляет персонал для совместного координационного секретариата мероприятия. |
They expressed similar concern at reports of attacks on UNHCR staff in West Timor. |
Они выразили также обеспокоенность по поводу сообщений о нападениях на персонал УВКБ в Западном Тиморе. |
Also, a number of papers were prepared by the staff on the subject. |
Кроме того, персонал подготовил ряд документов по этой теме. |
The additional posts requested represent the minimum staff required to provide technical assistance to the chamber and to operate the audio-visual equipment. |
Испрашиваемые дополнительные должности представляют собой минимальный персонал, требуемый для оказания технической помощи Камере и обеспечения работы аудиовизуальной аппаратуры. |
I should also mention that the Agency is finding it increasingly difficult to recruit and keep qualified staff. |
Я хотел бы также отметить, что Агентству становится все трудней набирать и сохранять квалифицированный персонал. |
In accepting new projects, UNU should ensure that it secure sufficient staff resources to manage the projects. |
При утверждении новых проектов УООН должен обеспечивать достаточный персонал для управления ими. |
The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. |
Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР. |
The centres' security staff receive the training necessary for appropriate intervention to deal with violence when tensions arise. |
Персонал центров задержания проходит необходимую подготовку в целях освоения приемлемых методов пресечения насилия в острых ситуациях. |
Efficiency and cost-effectiveness could be further improved in such areas as travel expenditures and staff costs. |
Можно было бы добиться большей эффективности и экономии средств в таких статьях, как командировочные расходы и затраты на персонал. |
The Advisory Committee notes that this scaling down involves an overall decrease of 45 per cent in the Mission staff. |
Консультативный комитет отмечает, что в результате такого свертывания деятельности персонал Миссии сокращается в общей сложности на 45 процентов. |
Most countries are establishing integrated information systems, but this is a significant challenge as they lack staff and equipment funds to upgrade the monitoring systems. |
В большинстве стран создаются комплексные информационные системы, однако это является сложной задачей, поскольку в них отсутствует надлежащий персонал и средства для покупки оборудования с целью совершенствования систем мониторинга. |
While both categories are financed from one account, the second category covers staff that support the programme rather than the agency. |
Хотя обе категории финансируются с одного счета, вторая охватывает персонал, поддерживающий программу, а не учреждение. |
The Ministry of the Economy employs a highly professional staff, with equal numbers of women and men. |
В Министерстве экономики работает высокопрофессиональный персонал, среди которых одинаковое число мужчин и женщин. |
Her boss and the Contact Centre's staff have an agreement that the girl must be back at the restaurant after two hours sharp. |
Владелец ресторана и персонал контактного центра договорились, что девочка должна возвращаться в ресторан ровно через два часа. |
Whenever appropriate, the Field Office staff provided logistical support to UNAMI flight operations. |
В тех случаях, когда это было уместно, персонал полевого отделения оказывал материально-техническую поддержку в связи с осуществлением полетов в интересах МООНПИ. |
We cannot tolerate further attacks against our staff on the ground. |
Мы не можем более мириться с нападениями на наш персонал на местах. |
An Accreditation Unit should be established within the General Assembly secretariat, incorporating staff now responsible for accreditation in various departments. |
В рамках Секретариата Генеральной Ассамблеи следует создать Группу по аккредитации, в состав которой войдет персонал, отвечающий в настоящее время за аккредитацию в различных департаментах. |
This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. |
Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. |
ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. |
Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся. |