| Security in the camps must encompass both that of refugees and humanitarian staff. | Требования в отношении безопасности в лагерях должны распространяться как на беженцев, так и на персонал по оказанию гуманитарной помощи. |
| It is assumed that the international staff from MINUSAL would be retained for the requirements of the new Office. | Предполагается, что международный персонал из состава МООНС перейдет в распоряжение новой Группы. |
| Area staff costs cover health workers, such as doctors, nurses and midwives, and sanitation workers delivering services in the five Fields. | Расходы по персоналу, набираемому на местной основе, охватывают расходы на медицинский персонал (врачей, медсестер, акушерок и т.д.) и работников санитарных служб, оказывающих услуги в пяти районах операций. |
| The budget for health education covers mainly staff and the cost of educational material. | Ассигнования на цели просветительской работы в области здравоохранения покрывают главным образом расходы на персонал и расходы на материалы просветительского характера. |
| Additionally, staff and inmates have free access to the courts for the purpose of bringing civil proceedings. | Кроме того, персонал тюрьмы и заключенные имеют также свободный доступ во все суды с целью возбуждения гражданского иска. |
| In addition, the World Bank is providing staff to the joint coordinating secretariat for the event. | Кроме того, Всемирный банк предоставляет персонал для совместного координационного секретариата мероприятия. |
| They expressed similar concern at reports of attacks on UNHCR staff in West Timor. | Они выразили также обеспокоенность по поводу сообщений о нападениях на персонал УВКБ в Западном Тиморе. |
| Also, a number of papers were prepared by the staff on the subject. | Кроме того, персонал подготовил ряд документов по этой теме. |
| The additional posts requested represent the minimum staff required to provide technical assistance to the chamber and to operate the audio-visual equipment. | Испрашиваемые дополнительные должности представляют собой минимальный персонал, требуемый для оказания технической помощи Камере и обеспечения работы аудиовизуальной аппаратуры. |
| I should also mention that the Agency is finding it increasingly difficult to recruit and keep qualified staff. | Я хотел бы также отметить, что Агентству становится все трудней набирать и сохранять квалифицированный персонал. |
| In accepting new projects, UNU should ensure that it secure sufficient staff resources to manage the projects. | При утверждении новых проектов УООН должен обеспечивать достаточный персонал для управления ими. |
| The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. | Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР. |
| The centres' security staff receive the training necessary for appropriate intervention to deal with violence when tensions arise. | Персонал центров задержания проходит необходимую подготовку в целях освоения приемлемых методов пресечения насилия в острых ситуациях. |
| Efficiency and cost-effectiveness could be further improved in such areas as travel expenditures and staff costs. | Можно было бы добиться большей эффективности и экономии средств в таких статьях, как командировочные расходы и затраты на персонал. |
| The Advisory Committee notes that this scaling down involves an overall decrease of 45 per cent in the Mission staff. | Консультативный комитет отмечает, что в результате такого свертывания деятельности персонал Миссии сокращается в общей сложности на 45 процентов. |
| Most countries are establishing integrated information systems, but this is a significant challenge as they lack staff and equipment funds to upgrade the monitoring systems. | В большинстве стран создаются комплексные информационные системы, однако это является сложной задачей, поскольку в них отсутствует надлежащий персонал и средства для покупки оборудования с целью совершенствования систем мониторинга. |
| While both categories are financed from one account, the second category covers staff that support the programme rather than the agency. | Хотя обе категории финансируются с одного счета, вторая охватывает персонал, поддерживающий программу, а не учреждение. |
| The Ministry of the Economy employs a highly professional staff, with equal numbers of women and men. | В Министерстве экономики работает высокопрофессиональный персонал, среди которых одинаковое число мужчин и женщин. |
| Her boss and the Contact Centre's staff have an agreement that the girl must be back at the restaurant after two hours sharp. | Владелец ресторана и персонал контактного центра договорились, что девочка должна возвращаться в ресторан ровно через два часа. |
| Whenever appropriate, the Field Office staff provided logistical support to UNAMI flight operations. | В тех случаях, когда это было уместно, персонал полевого отделения оказывал материально-техническую поддержку в связи с осуществлением полетов в интересах МООНПИ. |
| We cannot tolerate further attacks against our staff on the ground. | Мы не можем более мириться с нападениями на наш персонал на местах. |
| An Accreditation Unit should be established within the General Assembly secretariat, incorporating staff now responsible for accreditation in various departments. | В рамках Секретариата Генеральной Ассамблеи следует создать Группу по аккредитации, в состав которой войдет персонал, отвечающий в настоящее время за аккредитацию в различных департаментах. |
| This personnel requires office space accommodation in the same way as do regular staff. | Как и штатные сотрудники, персонал этой категории также нуждается в служебных помещениях. |
| UNOPS is putting in place a mechanism to ensure that staff are aware of total cost of project personnel. | ЮНОПС создает механизм по обеспечению того, чтобы сотрудники имели представление об общей сумме расходов на персонал по проектам. |
| Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. | Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся. |