| Conference information support for staff, computers and networking | Информационная поддержка конференций (персонал, компьютеры и создание сетей) |
| Any individual or organization may submit a complaint against/relating to PNTL staff or any other member of the Ministry to this Inspectorate. | Жалобу на персонал НПТЛ или любого сотрудника министерства в инспекторат может подать любое лицо или организация. |
| For both, the same fundamental requirements such as independence, insurance, competent staff and confidentiality apply. | В обоих случаях применяются одинаковые основополагающие требования, такие, как независимость, гарантия, компетентный персонал и конфиденциальность. |
| Activities are coordinated by a Secretariat consisting of staff from the partner organizations. | Деятельность координируется секретариатом, в котором работает персонал из организаций-партнеров. |
| Judges, prosecutors and court staff need to be encouraged to use the system. | Судей, прокуроров и технический персонал судов необходимо поощрять к тому, чтобы они использовали эту систему. |
| Moreover, staff need to be able to judge the relevance of information for third parties. | Кроме того, персонал должен быть способен судить об актуальности информации для третьих сторон. |
| Imbalances still prevailed at the P-5 level and above, with staff from programme countries underrepresented in senior positions. | Дисбаланс все еще превалирует на уровне С5 и выше, причем на старших уровнях недопредставлен персонал из стран, в которых осуществляются программы. |
| Training about HIV health promotion to various professional groups including hospital staff, primary care professionals and youth workers is also offered. | Кроме того, ведется обучение различных профессиональных групп, включая персонал больниц, специалистов по оказанию первичной медико-санитарной помощи и инструкторов по работе с молодежью, по вопросам, касающимся поощрения здорового образа жизни и борьбы с ВИЧ. |
| Hostilities and the ensuing criminality have forced humanitarian agencies to repeatedly evacuate staff from eastern Chad. | Факторы военных действий и последующего разгула преступности неоднократно вынуждали гуманитарные учреждения эвакуировать персонал из восточных районов Чада. |
| The FIU staff has worked closely with counterparts in Australia to ensure the system operates effectively. | Персонал ГФР работает в тесном сотрудничестве со своими коллегами в Австралии с целью обеспечить эффективное функционирование этой системы. |
| They have made available human resources assistance and qualified staff to assist the Commission in its work. | Они предоставили Комиссии в порядке помощи в ее работе людские ресурсы и квалифицированный персонал. |
| United Nations international staff in the international zone continue to be exposed to a medium level of risk. | Международный персонал Организации Объединенных Наций в международной зоне по-прежнему подвергается риску среднего уровня. |
| Nevertheless, the risk to national staff remains very high due to the rampant violence afflicting Baghdad. | Тем не менее степень риска, которому подвергается национальный персонал, остается очень высокой из-за царящего в Багдаде насилия. |
| The NCWC is staffed primarily by women officers and women administrative staff. | Кадры НКЖД составляют главным образом сотрудницы-женщины и женский административный персонал. |
| (b) At the meeting each institution agreed to designate liaison staff. | Ь) На этом «завтраке» удалось заручиться обязательством каждого учреждения назначить соответствующий персонал. |
| Trained professionals include staff from the Regional Crisis Management network, psychologists, police experts, social workers and child protection officers. | К числу квалифицированных специалистов относятся: персонал Региональной сети управления кризисными ситуациями, психологи, полицейские эксперты, социальные работники и сотрудники учреждений по защите детей. |
| Fortunately, there was no report of any injury to staff. | К счастью, не было сообщений о том, что пострадал персонал. |
| However, staff also see high retention as contributing to their entrenchment in day-to-day routine and as limiting professional development opportunities. | Вместе с тем персонал рассматривает высокий коэффициент сохранения кадров и как фактор, способствующий привыканию сотрудников к каждодневной рутине и ограничивающий возможности для профессионального роста. |
| Expert groups have been credited by peacekeeping mission staff with reducing the arms flow in certain countries. | Персонал миссий по поддержанию мира ставит в заслугу группам экспертов уменьшение притока оружия в определенные страны. |
| Migration: ICHRP staff and Board members gave expert advice to the Global Commission on International Migration in 2005. | В 2005 году персонал МСППЧ и члены Правления консультировали на уровне экспертов Глобальную комиссию по вопросам международной миграции. |
| The basis of the target contributions is the local staff costs and general operating costs of the relevant country office. | Основой для определения целевых взносов являются расходы на местный персонал и общие оперативные расходы соответствующего странового отделения. |
| 2004 emergency appeal, UNRWA international staff | Призыв 2004 года об оказании чрезвычайной помощи, международный персонал БАПОР |
| Support staff would also be necessary at each duty station to carry out the necessary maintenance and technical support for the security infrastructure. | В каждом месте службы потребуется также вспомогательный персонал для необходимого технического обслуживания объектов инфраструктуры безопасности. |
| A corporate statistical database was recently built using the services of a short-term consultant, but its maintenance requires regular staff. | Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал. |
| The Mission is making greater use of national staff in all areas. | Миссия более широко использует национальный персонал во всех областях своей деятельности. |