| Overall, the staff have been dedicated and hardworking. | В целом персонал проявлял твердость духа и трудолюбие. |
| On the issue of resources, it was acknowledged that additional funds and qualified staff were needed. | По вопросу о ресурсах было признано, что необходимы дополнительные средства и квалифицированный персонал. |
| This could shed light on their impact on staff. | Это могло бы пролить свет на их влияние на персонал. |
| In turn, her small but dedicated staff would redouble its efforts for implementation of those activities. | В свою очередь, ее небольшой по численности, но приверженный своему делу персонал удвоит свои усилия в целях осуществления этих мероприятий. |
| The United Nations must rely on its staff to carry out its various mandates. | Организация Объединенных Наций должна опираться на свой персонал при осуществлении своих различных мандатов. |
| All staff employed by the United Nations must be accountable to the Secretary-General. | Весь персонал, состоящий на службе в Организации Объединенных Наций, должен быть подотчетным Генеральному секретарю. |
| Member States, staff, management and the Office of Human Resources Management, all were stakeholders. | Участниками этого партнерства являются государства-члены, персонал, администрация и Управление людских ресурсов. |
| The Advisory Committee was of the view that some of those functions should be performed by mission staff. | Консультативный комитет считает, что некоторые из этих функций следует возложить на персонал Миссии. |
| While his staff would continue to make periodic checks, it would also be helpful if delegations reported non-working telephones. | Пока его персонал будет по-прежнему продолжать производить периодические проверки, было бы целесообразно, если бы делегации сообщали о неработающих телефонах. |
| This prompts us to extend our thanks to all the staff: the judges and others. | В этой связи хотелось бы поблагодарить всех его работников - судей и другой персонал. |
| In that process, the staff must be recognized as full participants and their views must be respected and taken fully into account. | Необходимо признать, что персонал является полноправным участником этого процесса, и необходимо уважать и всесторонне учитывать его мнение. |
| Her delegation was concerned at the increasing risks faced by United Nations staff working in the field. | Ее делегация выражает озабоченность по поводу того, что работающий на местах персонал Организации Объединенных Наций сталкивается со все большими опасностями. |
| It is proposed that all the above-mentioned staff, who would be implementing the core activities of MICAH, be financed from the regular budget. | Предлагается также, чтобы вышеупомянутый персонал, который будет заниматься осуществлением основной деятельности МГМПГ, финансировался из регулярного бюджета. |
| That practice was particularly unfair in view of the dangers faced by field staff. | Такая практика является особенно несправедливой с учетом опасности, с которой сталкивается персонал на местах. |
| They were systematically abandoned to their fate in crisis situations, while international staff were evacuated. | В кризисных ситуациях, когда международный персонал эвакуировался, местный персонал систематически оставляют на произвол судьбы. |
| The staff has shown dedication and hard work over the past four years, often in difficult circumstances. | Ее персонал, которому за истекшие четыре года приходилось работать в сложных условиях, проявил преданность своему делу и трудолюбие. |
| The United Nations Office for Project Services deployed international staff to the field in November 1997 and programme implementation has been rapid. | Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в ноябре 1997 года направило на места международный персонал, и программа осуществлялась быстрыми темпами. |
| Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). | Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |
| Owing to persistent and serious financial constraints, it was impossible for the Centre to recruit any local support staff. | Поскольку серьезные финансовые ограничения сохранялись, Центр не имел возможности набрать местный вспомогательный персонал. |
| For UNIFEM to gather and apply its knowledge effectively, staff need to understand and design programmes that incorporate strong learning components. | Для того чтобы процесс накопления и применения приобретенных знаний проходил эффективно, необходимо, чтобы персонал ЮНИФЕМ понимал суть и сам участвовал в разработке программ, включающих действенные компоненты приобщения к знаниям. |
| Often, these courses enjoy the participation of staff from centres of other regions. | Нередко в работе этих курсов принимает участие персонал из других центров, расположенных в других регионах. |
| But States must support these efforts by providing qualified staff and the necessary financial resources. | Однако государства должны поддерживать эти усилия, выделяя квалифицированный персонал и необходимые финансовые ресурсы. |
| In May, heavy fighting continued in the southern provinces, causing international aid agencies to evacuate their staff. | В мае в южных провинциях продолжались тяжелые бои, что вынудило международные учреждения, занимающиеся оказанием помощи, эвакуировать свой персонал. |
| In the meantime, prisons in Luanda have been visited by MONUA staff in the presence of government authorities. | Тем временем персонал МНООНА посетил тюрьмы в Луанде в присутствии представителей правительства. |
| In the health sector, medical staff have been unable to plan the efficient and rational use of inputs. | Что касается сектора здравоохранения, то медицинский персонал был не в состоянии планировать эффективное и рациональное использование ресурсов. |