Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
(a) The workplan core activities and the costs of secretariat extrabudgetary staff would be covered by Parties through voluntary financial and in-kind contributions; а) основные виды деятельности, предусмотренные в плане работы, и затраты на внебюджетный персонал секретариата будут покрываться Сторонами за счет добровольных финансовых взносов и взносов натурой;
Executive heads should develop a procurement training policy based on the assessment of the competencies needed in procurement, with a view to ensuring that staff dealing with procurement are well trained and provide highly professional services. Исполнительным главам следует разработать меры для подготовки кадров по закупкам на основе оценки необходимого количества сотрудников соответствующей квалификации в этой области с целью обеспечить, чтобы занимающийся закупками персонал был хорошо подготовлен и мог оказывать высокопрофессиональные услуги.
These additional staff will help the secretariat to undertake the additional work as follows: Этот добавочный персонал поможет Секретариату в осуществлении следующих дополнительных функций:
They are also meant to reduce transaction costs borne by individual organizations - and, more importantly, by staff on the ground, who must set aside time amidst their many competing priorities to engage in the evaluation. Они также направлены на сокращение оперативных расходов, которые несут отдельные организации и - что особенно важно - персонал на местах, который должен выделять время на участие в оценке, несмотря на многочисленные не менее важные приоритетные задачи.
Variable costs include, depending on the option, costs for testing, backup, staff, training, audit, insurance and management as well as fees paid to cloud operators. Переменные расходы включают, в зависимости от варианта, затраты на испытания, дублирование, персонал, профессиональную подготовку, аудит, страхование и управление, а также плату, взимаемую операторами серверов облачной среды.
While absorbing the additional sessions may appear routine, there continues to be a cost, which has been borne by staff willingly and effectively supporting the process. Хотя обслуживание дополнительных сессий может показаться чем-то рутинным, оно остается источником издержек, которые несет на себе персонал, с готовностью и эффективно поддерживающий этот процесс.
It brought in 84 specialized judges and additional support staff to provide any worker who cannot afford a dedicated professional legal defence, thereby ensuring equality before the law, due process and the necessary balance in the treatment of the parties. Работающие в рамках новой системы 84 специальных судьи и вспомогательный персонал обеспечивают всем трудящимся, не располагающим достаточными средствами, профессиональную и эксклюзивную юридическую помощь, обеспечивая равенство перед законом, надлежащую законную процедуру и необходимую состязательность сторон.
The International Labour Organisation is helping to train staff to conduct a child labour survey with a view to the development of more effective methods to monitor child labour. Международная организация труда помогает обучать персонал для проведения обследований по вопросам детского труда с целью разработки более эффективных методов мониторинга детского труда.
In Suriname, United Nations system gender focal points and other staff were trained on mainstreaming gender into United Nations initiatives, particularly the UNDAF for 2012-2016. В Суринаме, координаторы по гендерным вопросам и другой персонал, работающий в подразделениях системы Организации Объединенных Наций, прошли инструктаж по учету гендерных аспектов при разработке различных инициатив, прежде всего программ по линии РПООНПР на 2012 - 2016 годы.
A matrix organizational structure that enhances horizontal collaboration and a project based approach that allows flexible allocation of staff to facilitate and enhance productivity. ё) матричная организационная структура, обеспечивающая более энергичное горизонтальное взаимодействие и основанный на проектах подход, позволяющий гибко распределять персонал в целях облегчения работы и повышения производительности.
For example, indigenous women are mistreated in hospitals as a result of using their indigenous languages, traditional dress or medicine, and often staff do not explain the condition and treatment involved. Например, с женщинами - представительницами коренных народов часто грубо обращаются в больницах из-за того, что они говорят на своих языках, носят традиционную одежду или принимают традиционные лекарства, и персонал часто не объясняет им их диагноз и назначенное лечение.
The President of the Center and its staff provided technical support and participated in expert group meetings of the International Institute on Ageing, held in Malta during the reporting period. Председатель и персонал Центра оказывали техническую поддержку и принимали участие в совещаниях экспертных групп Международного института по проблемам старения, которые проводились на Мальте в ходе отчетного периода.
So far, the joint initiatives of the Partnership and other functions have been possible because of voluntary contributions from members, who assigned their staff and utilized external resources for specific tasks. До сих пор совместные инициативы и другие мероприятия Партнерства были возможны благодаря добровольным взносам его членов, которые предоставляли персонал и использовали свои внутренние ресурсы для выполнения некоторых задач.
They might start building their enforcement capacity by engaging in merger control at the national level and could start reviewing international mergers when their staff has gained enough experience. Они могут начать наращивать свой правоприменительный потенциал путем осуществления контроля за слияниями на национальном уровне и могут начать проверять международные слияния после того, как их персонал получит надлежащий опыт.
As long as no imminent risk is at stake (e.g. in case of suicide threats or announced attacks on staff or other prisoners), this exclusively happens with prior agreement by the affected person. Кроме ситуаций, представляющих непосредственную опасность (например, в случае угроз самоубийством или предупреждений о нападениях на персонал или других заключенных), такие действия осуществляются исключительно с предварительного согласия затрагиваемого лица.
It would hence appear exaggerated to explicitly advise staff not to mistreat persons who have spoken to the National Agency, given that all wardens are aware of the implications of such behaviour. Таким образом, представляется чрезмерным напрямую предостерегать персонал от ненадлежащего обращения с лицами, которые общались с Национальным управлением, учитывая, что все надзиратели осведомлены о последствиях таких поступков.
While the work done by ICSC was appreciated, it was difficult to see how high levels of staff competency and integrity could be maintained with such an approach. Наряду с важностью работы, проделанной МКГС, трудно даже представить, как можно при таком подходе иметь персонал с высоким уровнем квалификации и добросовестным отношением к работе.
Lastly, while staff wished the new United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) every success, it was not clear why the decision had been taken to establish a new mission. И последнее, хотя персонал желает всяческого успеха новой Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу (МООНЧРЭ), совершенно не понятны причины, почему было принято решение создать новую миссию.
At the same time, staff costs made up the largest portion of the United Nations budget and were a major contributing factor in budget increases at a time when budget austerity was being imposed by many Member States on their own civil services. Вместе с тем, необходимо учитывать, что расходы на персонал составляют самую крупную статью бюджета Организации Объединенных Наций и являются одним из главных факторов роста бюджетных расходов сейчас, когда многие государства-члены вводят режим жесткой экономии в своих собственных подразделениях гражданской службы.
Although the experimental measure had allowed the Office to recruit urgently needed personnel, it was regrettable that a significant proportion of staff had opted out even though the payroll deduction did not exceed 0.05 per cent of monthly salary. Несмотря на то, что эта экспериментальная мера позволила Отделу срочно привлечь необходимый персонал, к сожалению, существенная часть персонала отказалась от участия в механизме, даже в условиях, когда вычет из заработной платы не превышал 0,05 процентов от суммы месячной оплаты труда.
Ms. Koyama (Japan) said that the greatest asset of the United Nations was its staff, who were highly motivated and deserved a transparent, fair, simple and sustainable common system compensation package. Г-жа Кояма (Япония) говорит, что самым важным достоянием Организации Объединенных Наций является ее персонал, который проявляет высокую добросовестность в работе и заслуживает прозрачный, справедливый, простой и устойчивый пакет вознаграждения в рамках общей системы.
It strongly supported the call by both the Internal Justice Council and the judges of the Dispute Tribunal for the Office to be allowed to continue to represent staff in proceedings before the Tribunals. Он настоятельно поддерживает призыв Совета внутреннего правосудия и судей Трибунала по спорам о том, чтобы разрешить Отделу продолжать представлять персонал в ходе разбирательств, осуществляемых в трибуналах.
While UNOWA has committed itself to strengthening the capacity of the Peace and Security Unit of the Mano River Union, the concerned member States are yet to second staff to establish its structure. В то время как ЮНОВА обязалось укреплять потенциал Группы Союза государств бассейна реки Мано по вопросам мира и безопасности, соответствующие государства-члены до сих пор не откомандировали персонал для заполнения его кадровой структуры.
Attacks on peacekeeping staff in 2014 were a tragic reminder that the States in which United Nations peacekeepers were deployed had a responsibility to guarantee their security, which should be an absolute priority. З. Нападения на персонал операций по поддержанию мира в 2014 году служат трагическим напоминанием о том, что государства, в которых дислоцированы миротворцы Организации Объединенных Наций, несут ответственность за гарантию их безопасности, которая должна иметь абсолютный приоритет.
Cameroon had a long tradition of seeking peace and stability, and since the 1990s had contributed troops, police and prison staff to several United Nations peacekeeping operations. Камерун давно придерживается традиции поддержания мира и стабильности и, начиная с 1990-х годов, предоставлял воинский, полицейский и правоприменительный персонал для нескольких операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.