Pour with a heavy hand, got that good music on the box, and a young, pretty staff that's real friendly. |
Следим за алкоголем, хорошая музыка по ящику, и молодой, миловидный персонал, очень приветливый. |
My staff are used to seeing me run the business in that way and the idea is, in part, to buoy their confidence. |
Мой персонал привык к тому, что я веду дела таким образом а идея, в частности, заключалась и в том, чтобы повысить их доверие. |
So we're moving to the new staff dormitories |
Персонал отеля переезжает на новое место. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that women in detention are systematically separated from men and supervised by gender-sensitive prison staff. |
Комитет настоятельно просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы женщины-заключенные постоянно содержались отдельно от мужчин и чтобы работающий с ними персонал пенитенциарных учреждений учитывал гендерный аспект. |
The Committee also calls upon the State party to establish family development centres in all provinces and to provide them with adequate financial resources and qualified staff. |
Комитет предлагает государству-участнику создать центры по развитию семьи во всех провинциях и предоставить им адекватные финансовые ресурсы и квалифицированный персонал. |
Framework support has provided resources, staff and/or materials to develop a number of initiatives including: |
В рамках концепции были выделены средства, персонал и/или материалы для разработки ряда инициатив, включая: |
The campaign was also successful in promoting solutions and encouraging broader understanding of pay inequality and the impact on staff. |
Кампания также добилась успехов в содействии выполнению принятых решений и более полному пониманию проблемы неравенства в оплате труда и ее влияния на персонал. |
The programme is based at CONADEH headquarters in the capital city of the Republic and is run by specialized staff. |
Центральный офис по руководству данной программой находится в столице Республики, и в нем работает специально подготовленный персонал. |
Recognizing the importance of stakeholders in the communications process, the Ombudsman and his staff continuously seek to engage in dialogue with the various constituencies in the Organization. |
Признавая важную роль различных заинтересованных сторон в коммуникационном процессе, Омбудсмен и его персонал постоянно стремятся к диалогу с такими группами в Организации. |
Institutional abuse occurs most often where there are poorly trained and/or overworked staff, and when care standards are low or inadequately monitored. |
Жестокое обращение наиболее распространено в тех специализированных учреждениях, персонал которых плохо обучен и/или перегружен работой, а стандарты ухода невысоки или недостаточно контролируются. |
FAO Regional Offices are fully operational, having established infrastructure and technical staff to monitor and assist with the implementation of agricultural and food related projects. |
Региональные отделения ФАО являются в полном объеме функционирующими учреждениями и имеют свою инфраструктуру и технический персонал для мониторинга и содействия осуществлению сельскохозяйственных и продовольственных проектов. |
A delegation asked about the circumstances within which consultants were engaged, rather than utilizing UNICEF staff, and asked why this practice had increased. |
Одна из делегаций задала вопрос об обстоятельствах, при которых привлекаются консультанты, вместо того, чтобы использовать персонал ЮНИСЕФ, и спросила, почему расширилась такая практика. |
Criminal activities, including banditry, some of which have affected United Nations staff, are on the rise. |
В стране не прекращается разгул преступной деятельности, в том числе бандитизма, которая порой затрагивает персонал Организации Объединенных Наций. |
Following the developments cited in paragraph 32, all international United Nations staff based in Jawhar were relocated safely out of the city on 8 September. |
8 сентября после событий, описанных в пункте 32 выше, весь международный персонал Организации Объединенных Наций, базировавшийся в Джоухаре, был благополучно выведен из города. |
A roster-based process will permit more rapid selection than is currently possible while ensuring that the quality of staff remains at the highest level. |
Основанный на реестрах процесс позволяет быстрее отбирать персонал, чем это возможно в настоящее время, и одновременно поддерживать высокое качество сотрудников. |
Only in northern Darfur does United Nations accessibility remain reasonably high, despite attacks on villages and towns that occasionally force international non-governmental organizations to withdraw their staff. |
Только в Северном Дарфуре персонал Организации Объединенных Наций пользуется довольно широким доступом, несмотря на нападения на деревни и города, которые заставляют международные неправительственные организации периодически отзывать свой персонал. |
He said that Save the Children was unable to expose its staff to the unacceptable risks they faced in Darfur. |
Он заявил, что Фонд защиты детей не может позволить себе подвергать свой персонал чрезмерным опасностям, с которыми он сталкивается в Дарфуре. |
Ideally, the SAICM secretariat should be multisectoral in its character and should include staff seconded to it from two or more intergovernmental organizations. |
В идеальном случае, секретариат СПМРХВ должен иметь многосекторальный характер и включать персонал, прикомандированный к нему от двух или более межправительственных организаций. |
Wherever possible, within organizational and operational constraints, policies and procedures are developed to enable staff to achieve a more equitable work/life balance. |
Когда это возможно, несмотря на организационные и функциональные сложности, разрабатываются программы и процедуры, направленные на обеспечение того, чтобы персонал мог более сбалансировано совмещать работу и жизнь. |
Fund-raising activities add to the secretariat's workload and distract already over-extended staff from core activities, often without the pledges being proportionate to the time invested. |
Деятельность по мобилизации финансовых средств увеличивает рабочую нагрузку секретариата и отвлекает перегруженный персонал от его основной деятельности, при этом объявленные взносы зачастую непропорциональны потраченному времени. |
Its staff are committed to the concept of e-government; |
его персонал привержен концепции электронного управления; |
A team from Headquarters visited the Mission in April 2005 and trained UNMIL staff on the use of the funds monitoring tool. |
В апреле 2005 года Миссию посетила группа в составе представителей Центральных учреждений, которая обучила персонал МООНЛ использованию механизма контроля за средствами. |
Accordingly, it is proposed to establish two additional Regional Finance Assistant (national General Service staff) posts to be deployed to the Operation's Sectors East and West headquarters. |
Соответственно, предлагается учредить две дополнительные должности помощников по региональным вопросам финансирования (национальный персонал категории общего обслуживания), которые будут развернуты в штаб-квартирах Восточного и Западного секторов Операции. |
The Field Office staff shall not be responsible for any transport or logistical support required by the Field Liaison Officers at the work sites. |
Персонал полевого отделения не несет какой-либо ответственности за любые транспортные или материально-технические средства обеспечения, которые необходимы полевым сотрудникам по связи на рабочих местах. |
Information received by United Nations officials suggested that the growing tensions between various parties in the State would place humanitarian staff at risk of being caught in the crossfire or directly targeted. |
Из информации, полученной должностными лицами Организации Объединенных Наций, следовало, что рост напряженности между различными сторонами в этом штате создает опасность того, что гуманитарный персонал может попасть под перекрестный огонь или будет использоваться в качестве непосредственной мишени. |