It has developed training and information programmes at various levels, including human rights courses and workshops geared specifically to the police, armed forces and prison staff. |
Эти программы включают организацию курсов и практикумов по правам человека, ориентированных конкретно на подразделения полиции, вооруженных сил и тюремный персонал. |
The Director is an employee of the contractor (as are his staff), and is immediately responsible for the management of the prison. |
Начальник и персонал тюрьмы являются служащими подрядчика и несут прямую ответственность за управление тюрьмой. |
In that connection, they had proposed that all United Nations staff, especially those taking part in field missions, should be given training. |
В этой связи Председатели внесли предложение о том, чтобы такую подготовку проходил весь персонал Организации Объединенных Наций, и в частности лица, участвующие в миссиях на местах. |
One advantage of a clerical process is that staff working in the process can potentially identify these systematic errors in the course of their work. |
Одним из преимуществ ручной обработки является то, что персонал, участвующий в этом процессе, способен потенциально выявить эти систематические погрешности в ходе своей работы. |
We produce the training, systems, and procedures used in the process, therefore we are responsible for the quality of output, not our staff. |
Поскольку мы сами проводим обучение наших сотрудников и разрабатываем системы и процедуры, используемые в этом процессе, то за качество результатов также отвечаем мы, а не наш персонал. |
To this end, the GM and its staff would have a status and a position within IFAD commensurate with their expected roles. |
С этой целью ГМ и его персонал должны иметь такой статус и занимать такое положение в структуре МФСР, которые соответствовали бы той роли, которая ему отводится. |
In a welcome development, the staff for the demobilization offices in Luanda and the provinces has been selected from among Government and UNITA candidates. |
Следует с удовлетворением отметить, что персонал для пунктов демобилизации в Луанде и провинциях был отобран из числа кандидатов, представленных правительством и УНИТА. |
The Commission has also established a series of committees to handle each aspect of the electoral process, bringing together international technical assistance staff at the working level. |
Комиссия также создала ряд комитетов, занимающихся отдельными аспектами процесса выборов, объединив на рабочем уровне международный персонал по оказанию технической помощи. |
The preparatory phase will require staff and other expenditures, which are not available at the present time in the IDNDR secretariat. |
Подготовительный этап потребует расходы на персонал и другие расходы, средствами на покрытие которых в настоящее время секретариат МДУОСБ не располагает. |
The audit may highlight concerns with the process itself but it's main purpose is to check that staff are following the documentation. |
В ходе проверки могут возникнуть вопросы в отношении самого процесса, однако ее основная цель состоит в том, чтобы удостовериться, что персонал следует требованиям, закрепленным в документации. |
It is the responsibility of all staff to consider and propose improvements, based on their particular experience and monitoring information derived from quality measures. |
Весь персонал ответственен за рассмотрение и предложение нововведений на основе своего конкретного опыта и изучения информации, полученной в результате проведения мер по повышению качества. |
The Assistant Administrator informed the Executive Board that a combination of external consultants and internal staff would conduct the evaluation, at both the headquarters and country levels. |
Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что оценку будут проводить совместными усилиями внешние консультанты и внутренний персонал как в штаб-квартире, так и на страновом уровне. |
The strategy exercise had itself generated more clarity of responsibility and purpose which, in turn, had already inspired significant effort from the staff. |
Сама по себе подготовка стратегии более четко определила ответственность и цель, что в свою очередь вдохновило персонал на проведение большой работы. |
The Transitional Administrator and his staff have been working to bring divided populations together through family reunions, village visits, church services and other activities. |
Временный администратор и его персонал осуществляют деятельность по примирению расколотого населения с помощью встреч на уровне семей, посещений деревень, церковных служб и других мероприятий. |
The Office and its staff shall refrain from any activity incompatible with the international and impartial nature of their functions or contrary to the spirit of this Agreement or Colombian law. |
Отделение и его персонал воздерживается от любой деятельности, не совместимой с международным и беспристрастным характером их функций и противоречащей духу настоящего Соглашения или колумбийского законодательства. |
He may assign or second staff from the United Nations Secretariat as may be required by the interim Registry of the Tribunal for this purpose. |
Он может назначить или откомандировать из состава Секретариата Организации Объединенных Наций персонал, который может потребоваться для этого временному Секретариату Трибунала. |
In a few instances - in Zambia, for example - countries report that staff are being redeployed to underserved areas. |
Некоторые страны - например, Замбия - сообщают о том, что они переводят медицинский персонал в недостаточно обслуживаемые районы. |
Scientific staff 6,100 (the same as budgeted) |
Научный персонал 6100 (соответствует бюджету) |
Technical staff 5,400 (the same as budgeted) |
Технический персонал 5400 (соответствует бюджету) |
Although UNOMIG has made several vigorous efforts to improve the safety of the Mission's staff, nonetheless its personnel and property continue to be victims of acts of violence. |
Хотя МООННГ предпринимала активные усилия для повышения безопасности сотрудников Миссии, ее персонал и имущество продолжали подвергаться актам насилия. |
Those in the second category would require some staff and/or other resources to supplement those requested in the core budget of the secretariat in 1998-99. |
Для реализации предложений второй категории потребуется определенный персонал и/или другие ресурсы в дополнение к запрошенным в рамках основного бюджета секретариата на 1998-1999 годы. |
This increase is due mainly to the reclassification of three Local level posts to the Professional level and additional requirements for other temporary staff costs. |
Это увеличение обусловлено в основном реклассификацией трех должностей сотрудников местного разряда в должности категории специалистов и дополнительными потребностями по статье других расходов на временный персонал. |
International and local staff within the Mine Action Coordination Centre |
Международный и местный персонал Центра по координации деятельности |
The Department of Peacekeeping Operations provided engineering, managerial, electronic, financial services and other support staff with field mission experience. |
Департамент операций по поддержанию мира обеспечил инженерный и управленческий персонал, специалистов по электронной технике, финансовый и другой персонал, имеющий опыт работы в миссиях. |
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to identify key staff for temporary field assignment, especially in the case of new operations. |
Специальный комитет призывает Департамент операций по поддержанию мира определить основной персонал для временной работы на местах, особенно в случае новых операций. |