| UNHCR staff and equipment are phased in. | Поэтапно развертывается персонал и доставляется имущество УВКБ. |
| I intend that a skeleton staff remain in Baghdad to maintain the Commission's premises and equipment. | Я намерен сохранить в Багдаде персонал сокращенной численности для технического обслуживания помещений и оборудования Комиссии. |
| I dwell on that point because I am responsible for the staff and for the ability of the United Nations to carry out its mandate. | Я останавливаюсь на этом аспекте, поскольку несу ответственность за персонал и возможность Организации Объединенных Наций выполнять свой мандат. |
| In the meantime, temporary staff are assisting during the transition. | А тем временем временный персонал оказывает помощь на переходном этапе. |
| Further, implementation support staff should be identified, trained and positioned in time. | Кроме того, следует своевременно определить, подготовить и распределить персонал по оказанию поддержки и реализации проекта. |
| The package recognizes the vital importance of investment in staff. | В этом пакете признается жизненно важное значение инвестирования в персонал. |
| Despite their best efforts, the staff might not succeed in meeting all the requirements for the implementation of the proposed programme of work. | Даже прилагая максимальные усилия, персонал может оказаться не в состоянии выполнять все требования, связанные с осуществлением предлагаемой программы работы. |
| With regard to Jaffna, the Commission faced some difficulties in opening its office, due to difficulties in recruiting staff. | Что касается Джафны, то Комиссия столкнулась с определенными трудностями в деле открытия своего отделения, поскольку оказалось довольно сложно набрать соответствующий персонал. |
| They include physicians, graduate engineers, lawyers, technical staff, computer analysts and the like. | К их числу относятся врачи, дипломированные инженеры, адвокаты, технический персонал, программисты и т.д. |
| The Associate Administrator stated that as a result of the growth in non-core funding, additional staff were working at UNDP headquarters. | Заместитель Администратора заявил, что благодаря росту объемов неосновного финансирования в штаб-квартире ПРООН работает дополнительный персонал. |
| Furthermore, the staff were victims of completely unjustifiable attacks. | Кроме того, персонал является объектом совершенно неоправданных нападок. |
| From a legal point of view, it was for the General Assembly to determine the total number of holidays that staff should have in a calendar year. | С правовой точки зрения общее количество праздничных дней, которыми персонал располагает в календарном году, определяет Генеральная Ассамблея. |
| The staff are committed to that transformation. | З. Персонал привержен делу этих преобразований. |
| These views were in line with the concerns that have been expressed by the staff since the beginning of the process. | Эти мнения соответствуют тому, на что с озабоченностью указывал персонал с момента начала процесса реформы. |
| Consequently, the staff question the effectiveness of such a mechanism whereby managers would review the actions of other managers and suggest sanctions. | В результате персонал ставит под сомнение эффективность такого механизма, когда руководители будут рассматривать действия других руководителей и предлагать санкции. |
| However, the Secretary-General gave a commitment that staff would participate in the implementation phase of reform. | Однако Генеральный секретарь заверил персонал в том, что он примет участие в процессе реформы на этапе ее осуществления. |
| He had also initiated a communications campaign to reach out to the staff worldwide. | Он также начал информационную кампанию, для того чтобы охватить персонал во всех точках. |
| As they were of limited duration, it was more economical to call on consultants than to recruit additional staff. | С учетом того, что речь идет о мероприятиях с ограниченными сроками осуществления, более экономично прибегнуть к помощи консультантов, нежели нанимать дополнительный персонал. |
| The offer of training during parental leave will also make for greater staff loyalty. | Предложение пройти такую подготовку в период родительского отпуска для воспитания ребенка также удерживает персонал на предприятии. |
| All of the Commission's remaining local staff continues under contract. | Весь оставшийся местный персонал Комиссии продолжает работать по контракту. |
| While in the Mission area, United Nations staff will be exposed to a variety of considerable hazards and risks. | Находясь в районе действия Миссии, персонал Организации Объединенных Наций будет сталкиваться с разнообразными и существенными угрозами и опасностями. |
| All staff should receive appropriate training related to the special situation and the needs of asylum seekers in detention. | Персонал всех соответствующих органов должен пройти необходимую подготовку по вопросам, относящимся к особому положению и потребностям просителей убежища, находящихся под стражей. |
| Offices which have project staff have been able to use the report to harmonize and improve their own arrangements. | Отделения, в которых работает персонал, занимающийся осуществлением проектов, могут использовать данный доклад для согласования и улучшения их собственных договоренностей. |
| The Government supplies the land and furniture needed for these schools, as well as the necessary technicians and teaching staff. | Правительство выделяет землю и мебель для таких школ, а также необходимый технический персонал и преподавательский состав. |
| The recruitment of staff to replace gratis personnel should be expedited with due regard for equitable geographical distribution. | Необходимо также ускорить наем сотрудников, которые заменят этот персонал, при соблюдении принципа справедливого географического распределения. |