Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
Environment Fund allocations for the regional offices (excluding staff costs) (United States dollars) Средства, выделенные из Фонда окружающей среды для региональных отделений (за исключением расходов на персонал) (в долл. США)
The Prosecution is allocating all available resources for disclosure reviews and, within existing budgetary limits, hiring temporary staff to work exclusively on them. Обвинение выделяет все имеющиеся ресурсы для рассмотрения раскрытой информации и в рамках существующих бюджетных ограничений нанимает временный персонал для работы исключительно по ним.
The Panel further received testimony that the prisoners have on occasion received Western Union money transfers that were facilitated by the prison staff. Группа также получила информацию о том, что имели место случаи, когда персонал исправительного центра передавал заключенным деньги, переведенные через компанию «Вестерн юнион».
In order to strengthen the implementation of its strategy for the protection of civilians, UNAMID has begun to deploy civilian staff to team sites in rural areas. Чтобы активнее реализовывать свою стратегию по защите гражданского населения, ЮНАМИД начала направлять на опорные пункты в сельской местности гражданский персонал.
The provision under temporary assistance for meetings, which reflects a reduction of approximately $33 million, is requested for short-term interpreters, translators, typists and other conference-servicing staff. Ассигнования по статье расходов на временный персонал для обслуживания заседаний, которые сокращены примерно на 33 млн. долл. США, испрашиваются для набора на краткосрочной основе устных и письменных переводчиков, машинисток и другого персонала по конференционному обслуживанию.
The Group made enquiries and discovered, however, that the airport's civilian personnel, including control tower staff, had been ordered to remain at work. Однако благодаря проведенному расследованию Группа установила, что гражданскому персоналу аэропорта, включая персонал контрольно-диспетчерского пункта, было приказано продолжать работу.
The construction of permanent headquarters, which will accommodate the three AMISOM components, as well as United Nations staff, is under way. Ведется строительство постоянного штаба на объекте, где будут располагаться три компонента АМИСОМ, а также персонал Организации Объединенных Наций.
While contacts between my Special Representative and the Kosovo authorities remained sporadic, UNMIK staff continued to liaise with the Kosovo institutions at the working level. Хотя контакты между моим Специальным представителем и косовскими властями оставались спорадическими, персонал МООНК продолжал взаимодействовать с косовскими институтами на рабочем уровне.
In the first eight months of 2010, 43 incidents affecting health facilities and staff were verified out of the 60 reports received by the Task Force. За первые восемь месяцев 2010 года из 60 сообщений, полученных Целевой группой, проверены 43 инцидента, затронувших медицинские учреждения и их персонал.
The Tribunal has taken steps to ensure that vacancy announcements are disseminated in such a way as to recruit staff on as wide a geographical basis as possible. Трибуналом предприняты шаги к обеспечению распространения объявлений о вакансиях, позволяющего набирать персонал на как можно более широкой географической основе.
UNIDO staff had worked hard to design state-of-the-art solutions for countries, and Member States had responded with a good level of financing. Персонал ЮНИДО прилагает максимум усилий с целью предло-жения странам современных решений, а государства-члены, со своей стороны, обеспе-чивают достаточно высокий уровень финансирования.
This is because the staff has been successful in leveraging extrabudgetary funding and in-kind contributions from internationally recognised PPP experts (see charts 1 and 2 below). Это объясняется тем, что персонал добился значительных успехов в мобилизации внебюджетных финансовых средств и взносов натурой от международно признанных экспертов в области ГЧП (см. таблицы 1 и 2 ниже).
Additional costs (analytical laboratories and staff) must be expected for monitoring data management and the operation of the whole water information system (see Box 4). Следует исходить из того, что управление данными мониторинга и эксплуатация всей системы информации о воде (см. вставку 4) потребует дополнительных затрат (на аналитические лаборатории и персонал).
In a centralised organisation it is much easier to share resources between surveys, so that the staff can be used much more efficiently. В случае централизованной организации обмениваться ресурсами между обследованиями значительно проще и, таким образом, персонал может использоваться более эффективно.
The example of Ethiopia was cited in which hometown associations abroad help to build clinics, schools, libraries, etc. and the government provides the staff. В этой связи был приведен пример землячеств выходцев из Эфиопии, помогающих строить у себя на родине поликлиники, школы, библиотеки и другие подобные объекты, персонал для которых предоставляет правительство.
In 2011, I established a country office in Tunisia and human rights staff have been integrated into the United Nations Support Mission in Libya. В 2011 году я открыла страновое отделение в Тунисе, и персонал, занимающийся вопросами прав человека, был включен в Миссию Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии.
It recommended that the Government secure educated staff in all sectors dealing with children and ensure the rehabilitation measures and immediate psychological support and treatment for abused children. В нем правительству было рекомендовано привлекать к работе специально подготовленный персонал во всех секторах, занимающихся вопросами детей, а также обеспечить меры по реабилитации и оказанию незамедлительной психологической помощи детям, пострадавших от насилия, и их лечению.
In that regard, his delegation was not entirely reassured by the Secretariat's explanation that all such staff would be redeployed towards higher-value ICT functions or other substantive activities. В связи с этим делегация Японии не вполне удовлетворена объяснением Секретариата того, что этот персонал будет переведен в другие подразделения для выполнения более важных связанных с ИКТ функций или иных видов основной деятельности.
Judges and all judicial affairs staff should be adequately trained and sensitized on gender equality and women's human rights and on strategies to avoid gender stereotyping. Судьи и весь связанный с судопроизводством персонал должны получать надлежащую подготовку и информацию по вопросам гендерного равенства и прав человека женщин, а также по стратегиям преодоления гендерных стереотипов.
States should ensure that staff in key Government departments are trained and have the analytical skills to assess the human rights implications of their decisions. Государства должны обеспечить, чтобы персонал главных правительственных ведомств имел подготовку и аналитические навыки для проведения анализа последствий своих решений с правозащитных позиций.
The Ministry of Foreign Affairs had dedicated legal staff to coordinate the national responses in a more systematic manner and would form a multisectoral committee to review and expedite compliance with its outstanding commitments. В Министерстве иностранных дел работает целеустремленный юридический персонал, занимающийся координацией мер по национальному реагированию в более систематической форме, который войдет в состав межведомственного комитета по рассмотрению и ускорению соблюдения невыполненных обязательств.
In particular, the Ministry of Education buildings in Abyan, Ta'izz and Aden had been attacked, with staff being harassed and threatened. В частности, были совершены нападения на здания Министерства образования в Абьяне, Таизе и Адене, а персонал подвергся оскорблениям и угрозам.
In many developing countries, where hospitals have no recycling programmes, staff at health-care facilities often sell medical waste to waste recyclers in order to supplement their incomes. Во многих развивающихся странах, где в больницах отсутствуют какие-либо программы рециркуляции, персонал медицинских учреждений часто продает медицинские отходы предприятиям, занимающимся рециркуляцией отходов, чтобы пополнить источники своего дохода.
These arrangements, however, have been changed by aviation authorities who now require that UNAMA staff use the international terminal to board aircraft for international travel. Однако авиационные власти изменили этот порядок и теперь требуют, чтобы персонал МООНСА пользовался международным терминалом для посадки на борт воздушных судов международного сообщения.
Skanska employs quality control/assurance staff on site who perform reviews in accordance with Skanska's Quality Manual. «Сканска» направляет персонал по контролю/гарантии качества на объект для проведения анализа в соответствии с руководством по контролю качества компании «Сканска».