| In the same audit, UNTSO staff involved in the procurement process did not receive sufficient substantive training. | В ходе этой же проверки было установлено, что персонал ОНВУП, занимающийся вопросами закупочной деятельности, не был охвачен в полной мере основной подготовкой. |
| Civilian staff primarily provide administrative and logistical support and deliver missions' civil mandates for local populations and communities. | Гражданский персонал главным образом обеспечивает административную и материально-техническую поддержку и выполняет задачи гражданского мандата миссий в интересах местного населения и общин. |
| The workload would be absorbed by existing staff. | Выполнение этой работы взял бы на себя имеющийся персонал. |
| In cooperation with the Department of Field Support, even staff serving at very remote duty stations can now access these programmes. | В сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки в настоящее время даже персонал, работающий в весьма удаленных местах службы, может получить доступ к этим программам. |
| The team will also include requisite support staff. | В состав группы будет также входить необходимый вспомогательный персонал. |
| The Mechanism's staff includes nationals of 48 States. | Персонал Механизма состоит из граждан 48 государств. |
| The unspent balance resulted from the reprioritization of resources in order to meet additional requirements for national staff costs. | Неизрасходованный остаток средств объясняется изменением приоритетности в использовании ресурсов для удовлетворения дополнительных потребностей в средствах на покрытие расходов по статье «национальный персонал». |
| More recently, in its resolution 67/287, the Assembly stressed that Government-provided personnel were not a substitute for staff. | Совсем недавно в своей резолюции 67/287 Ассамблея подчеркнула, что персонал, предоставляемый правительствами, не должен использоваться вместо штатного персонала. |
| They are not to be considered as a substitute for staff. | Такой персонал не должен использоваться для замены штатного персонала. |
| It is not used to substitute for regular staff, and these individuals are not responsible for core functions. | Такой персонал не используется вместо штатного персонала и не отвечает за выполнение основных функций. |
| This may lead to a high number of temporary appointments, and increase pressure on existing staff. | Это может повлечь за собой значительное число временных назначений и увеличить нагрузку на имеющийся персонал. |
| Furthermore, the reduced requirements under national staff and United Nations Volunteers were attributable to some remuneration expenditure inadvertently recorded against the MONUSCO budget. | Кроме того, сокращение потребностей в ресурсах по статьям «Национальный персонал» и «Добровольцы Организации Объединенных Наций» было обусловлено тем, что в бюджете МООНСДРК были непроизвольно проведены некоторые расходы на выплату вознаграждения. |
| Regular prison staff trained on human rights and prison health | Постоянный тюремный персонал, прошедший подготовку по вопросам прав человека и здравоохранения в местах лишения свободы |
| Procurement staff are also able to receive online advanced training leading to professional certification by an internationally accredited procurement training institution. | Снабженческий персонал может также получать продвинутую онлайн-подготовку для целей профессиональной аттестации международно аккредитованным учебным заведением по закупочной деятельности. |
| Specific standard operating procedures have been developed for the Units and Unit staff were trained to ensure the quality and standardization of support. | Для указанных подразделений были разработаны стандартные оперативные процедуры, а их персонал прошел обучение по вопросам обеспечения качества и стандартизации поддержки. |
| MHI replied that it was planning to deploy more staff to stop people from stealing minerals. | В ответ МХИ информировала о том, что она планирует нанять дополнительный персонал, чтобы исключить расхищение минерального сырья. |
| United Nations national staff are at particular risk. | Особому риску подвергается национальный персонал Организации Объединенных Наций. |
| As a transitional arrangement, MONUSCO will be making staff available to agencies for certain tasks. | В качестве переходной меры МООНСДРК будет предоставлять свой персонал в распоряжение учреждений для выполнения определенных задач. |
| Hospitals, ambulances and medical staff continued to come under attack. | Продолжались нападения на больницы, машины скорой помощи и медицинский персонал. |
| More could be done to prepare the annual report farther in advance to similarly reduce staff costs. | Больше можно сделать для подготовки ежегодного доклада еще раньше с целью также сокращения расходов на персонал. |
| A Deputy Governor and administrative staff also reside in New Zealand and attend to Pitcairn administration in conjunction with the Island Council. | Заместитель губернатора и административный персонал также размещаются в Новой Зеландии; вопросами управления Питкэрном они занимаются совместно с Советом острова. |
| Common staff costs 2015-2016 (in euros) | Общие расходы на персонал, 2015 - 2016 годы (в евро) |
| However, the Tribunal has also made efforts to recruit General Service staff on as wide a geographical basis as possible. | Однако Трибунал прилагает также усилия к тому, чтобы персонал и этой категории набирался на как можно более широкой географической основе. |
| Its own infrastructure staff includes experts recruited from private-sector organizations with broad experience in the delivery of infrastructure projects. | Его собственный инфраструктурный персонал включает экспертов, нанимаемых из организаций частного сектора и имеющих большой опыт осуществления инфраструктурных проектов. |
| (b) $3.8 million costs for fund-raising staff through the use of the programme budget by 17 country offices. | Ь) суммы расходов на персонал, занимающийся сбором средств, в размере 3,8 млн. долл. США, которая была отнесена 17 страновыми отделениями на счет бюджета по программам. |