Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
The Board of Arbitration under the JCM which was setup in July 1968, has a panel of members representing staff and officials. Действующий в рамках СКМ Арбитражный совет, созданный в июле 1968 года, имеет в своем составе группу членов, представляющих персонал и официальных должностных лиц.
To fully leverage this key asset, we must build a staff that is truly mobile, multifunctional and accountable, with more emphasis on career development and training. Для полного задействования этого важнейшего актива мы должны обеспечить, чтобы персонал был действительно мобильным, многофункциональным и подотчетным, уделяя больше внимания развитию карьеры и профессиональной подготовке.
Increased staff costs incurred with respect to the Allied Coalition Forces Дополнительные расходы на персонал, понесенные в связи
A number of behaviours such as absconding, fights, assaults or threats against staff, drug-taking or drug-dealing, result in partial and/or full isolation. Режим частичной и/или полной изоляции применяется как наказание за такие действия, как побег, драка, нападение на персонал или угроза в его адрес, потребление наркотиков или торговля ими.
The same fax allowed for the redeployment of international staff to the same provinces subject to notification of the appropriate security authorities. В том же факсе разрешалось направить международный персонал в эти же провинции при условии уведомления соответствующих органов безопасности.
The situation concerning horizontal professional communication within divisions should be reviewed with staff participation and managerial "turf protection" actively discouraged. Следует, подключив персонал, произвести обзор ситуации с горизонтальной профессиональной коммуникацией в рамках отделов, а проявления «местничества» со стороны администрации следует активно пресекать.
As a consequence, Identification Commission personnel and support staff were relocated to Mission headquarters, where meals were provided by the host Government as voluntary contributions in kind. В результате этого сотрудники и вспомогательный персонал Комиссии по идентификации были переведены в штаб-квартиру Миссии, где правительство принимающей страны в качестве добровольного взноса натурой обеспечило их питанием.
The staff generally were commendable in executing their responsibilities but their lack of first-hand knowledge about the 1999 operations hampered their efforts to resolve problems. В целом персонал заслуживает высокой оценки за выполнение своих обязанностей, однако отсутствие непосредственных знаний об операциях 1999 года препятствует его усилиям по решению проблем.
In case the political and military situation improves and the necessary conditions are in place, my Special Envoy, together with the support staff, could be rapidly relocated to Angola. В случае улучшения политической и военной обстановки и возникновения необходимых условий мой специальный посланник и его вспомогательный персонал могут быть оперативно передислоцированы в Анголу.
The competent organs of the Presidency of the Republic shall make available all necessary staff to facilitate the work of the Commission and to perform secretarial functions. Компетентные органы Канцелярии Президента Республики предоставляют весь необходимый персонал для содействия работе Комиссии и для выполнения функций, связанных с ее секретариатским обслуживанием.
The legal staff also provides support to the Tribunal in the drafting of the judgments and orders and has responsibility for preparing the minutes of hearings. Юридический персонал также оказывает помощь Трибуналу в составлении решений и постановлений и отвечает за ведение протоколов слушаний.
UN-Habitat has a partnership with UNDP, whereby it attaches its staff to some UNDP field offices. ООН-Хабитат сотрудничает с ПРООН и в рамках этого сотрудничества направляет свой персонал в некоторые представительства ПРООН на местах.
In doing so, Special Representative Qazi and his UNAMI staff deserve the full support of the Security Council and the General Assembly. При этом Специальный представитель Генерального секретаря Кази и персонал МООНСИ заслуживают всемерной поддержки со стороны Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
As a result, MICAH began its mandate on 16 March 2000 with only core staff in the mission area. В результате этого 16 марта 2000 года МГМПГ приступила к осуществлению своего мандата, имея в районе Миссии лишь базовый персонал.
The President also spoke about the organization's two greatest strengths - its excellent and dedicated staff, and the richness and relevance of its programmes. Председатель также отметил два самых больших достоинствах организации - ее превосходный и преданный делу персонал и многообразие и актуальность ее программ.
Because of ongoing fighting, humanitarian staff frequently had to be relocated temporarily, and organizations' operational capacities and access to populations were seriously reduced. В связи с продолжающимися боевыми действиями гуманитарный персонал часто приходилось временно перебазировать, а оперативные возможности организаций и доступ к населению были серьезным образом ограничены.
The staff has been more closely involved in planning activities and management has maintained open channels of communication to be able to measure progress and identify problems. Персонал принимал более активное участие в процессе планирования, а руководство постоянно поддерживало связь с персоналом, с тем чтобы иметь возможность оценить достигнутый прогресс и выявить возникающие проблемы.
My staff is also providing support for, and has produced background documentation at the request of, the facilitator of the review of special procedures. Мой персонал также оказывает поддержку координатору обзора системы специальных процедур и готовит для него справочную документацию.
It noted that, since 1993, 95 per cent of United Nations staff who have been killed were locally recruited. Она отметила, что с 1993 года 95% сотрудников Организации Объединенных Наций, которые были убиты, составил персонал, нанятый на местах.
UNCHS, ILO, WHO, UNDP, WFP and UNESCO provide staff on secondment to UNMIK, including several co-Heads of the Departments. ЦНПООН, МОТ, ВОЗ, ПРООН, МПП и ЮНЕСКО временно предоставляют МООНК свой персонал, в том числе несколько сотрудников на уровне руководителей департаментов.
As members know, the Division helps the Committee fulfil its task by providing it with technical services and the necessary staff to carry out its mission. Как известно делегатам, Отдел помогает Комитету выполнять свою задачу, предоставляя ему технические услуги и персонал, необходимые для осуществления его миссии.
However, the above statistics do not include cases of hidden violence when the prison staff were only able to guess the origin of injuries. Вышеизложенные статистические выкладки не охватывают, однако, случаев скрытого насилия, когда тюремный персонал может лишь догадываться о происхождении телесных повреждений.
Initiatives concerning staff at the places of work of the Prison and Probation Service Инициативы, затрагивающие персонал Службы тюрем и пробации
Overhead protection for the Mission's interim accommodation facility has been completed and will provide for additional staff to be deployed to Baghdad when required. К настоящему времени завершены работы по установке защитных перекрытий над временными жилыми помещениями Миссии, в которых, при необходимости, можно будет разместить дополнительный персонал, направляемый в Багдад.
The proposal for support for the resources provided by Ecuador is based on the assumption that all key staff will be recruited by the Centre. В предложении Эквадора о финансировании предполагается, что весь основной персонал будет набираться Центром.