When working offshore, companies should build the capacity of local communities by hiring local staff and transferring technology and knowledge. |
Осуществляя свою деятельность в офшорных зонах, компании должны создавать потенциалы местных общин, нанимая на работу местный персонал и передавая технологии и знания. |
UNDP is also assisting CNDDR with recruiting staff for all the DDR sites. |
Кроме того, ПРООН помогает НКРДР набирать персонал для всех пунктов разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Training on gender issues should be provided to all staff at decision-making levels, men as well as women. |
Весь персонал на уровне принятия решений - как мужчины, так и женщины - должны проходить подготовку по гендерной проблематике. |
In October, UNAMIS established and deployed support staff and supplies to field offices in Al Fasher and Nyala. |
В октябре ПМООНС создала полевые отделения в Эль-Фашире и Ньяле и развернула в них вспомогательный персонал и запасы материальных средств. |
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff. |
Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения. |
Severe human resource constraints affecting its available staff have hampered the ability of the Working Group to accomplish this task. |
Острая нехватка людских ресурсов, с которой сталкивается имеющийся персонал Рабочей группы, ограничивала ее возможности по выполнению этой задачи. |
The Social Forum encourages adequate budget allocations and the recruitment of qualified staff to implement them. |
Социальный форум призывает для осуществления этих стратегий предусматривать достаточные бюджетные ассигнования и нанимать квалифицированный персонал. |
However, in most cases the ministry of environment has provided the premises and staff free of charge. |
Однако в большинстве случаев министерство охраны окружающей среды предоставляет помещения и персонал бесплатно. |
I should also like to thank the office of the International Atomic Energy Agency in Geneva and all its staff. |
Мне также хотелось бы поблагодарить отделение Международного агентства по атомной энергии в Женеве и весь его персонал. |
UNICEF concurs that it is desirable to have staff with a legal background. |
ЮНИСЕФ согласна с целесообразностью иметь персонал с юридическим образованием. |
Headquarters staff will also contribute to the shaping of global health and nutrition strategies and partnerships. |
Персонал штаб-квартиры будет также способствовать формированию стратегий и программ партнерства в области здравоохранения и питания на глобальном уровне. |
This has resulted in an increase in staff costs in information technology to $4.1 million. |
Это привело к увеличению расходов на персонал в области информационных технологий до 4,1 млн. долл. США. |
Cost increases related to field staff are estimated at $9.5 million. |
Увеличение ассигнований по стоимости на персонал на местах оценивается в размере 9,5 млн. долл. США. |
In order to expand and improve its operations, the Department needed to recruit new staff. |
В целях расширения и улучшения своих операций Департамент должен набрать новый персонал. |
MINURSO informed OIOS that, based on this instruction, the mission had not requested additional security staff in its 2004/05 budget submission. |
МООНРЗС сообщила УСВН, что с учетом этого указания миссия в своем предлагаемом бюджете на 2004/05 год не запрашивает средства на дополнительный персонал для подразделений безопасности. |
Those offices must therefore have clearly stated mandates and responsibilities, qualified staff and adequate resources and infrastructure. |
Поэтому эти представительства должны иметь четко определенные мандаты и функции, квалифицированный персонал и адекватные ресурсы и инфраструктуру. |
The office and staff will be made available to the Foundation Stop Violence Against Women. |
Помещение и персонал поступят в распоряжение Фонда за прекращение насилия в отношении женщин. |
Prison staff were given basic training, organized by the Institute of Public Administration. |
Персонал тюрем получает базовую подготовку, которую организует Институт государственного управления. |
The staff who complete the forms have the technical know-how to use the Internet. |
Персонал, заполняющий эти формы, обладает техническими знаниями, касающимися использования Интернета. |
Existing Office staff, however, will provide the bulk of the support for Fund operations. |
Однако уже имеющийся персонал Управления будет выполнять основную работу по обслуживанию операций Фонда. |
In Afghanistan, for example, United Nations staff continued to be targets of abduction, assassination or improvised explosive devices. |
Например, в Афганистане персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему является объектом похищений, убийств или применения самодельных взрывных устройств. |
Shortages of health professionals exacerbate pressures on staff. |
Нехватка специалистов системы здравоохранения усиливает давление на персонал. |
Ensure that staff in all United Nations peacekeeping operations have access to relevant training opportunities (para. 4). |
Обеспечить, чтобы персонал во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира располагал соответствующими возможностями для профессиональной подготовки (пункт 4). |
The bulk of the work of writing up the studies requires experienced Secretariat staff. |
Для проведения основной работы по окончательной подготовке исследований требуется опытный секретариатский персонал. |
In addition, internal staff are used whenever possible to translate materials for publications and the website. |
Кроме того, внутренний персонал используется, когда это возможно, для письменного перевода материалов для публикаций и веб-сайта. |