| As it was a new initiative, UNIDO staff had no formal training for filing these statements. | С учетом того, что это была новая инициатива, персонал ЮНИДО не прошел формального обучения в части составления таких отчетов. |
| It considered the staff the most valuable asset of UNIDO. | Она считает персонал ЮНИДО самым ценным достоянием Организации. |
| There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. | Необходимо неизменно поощрять подотчетность и мотивировать персонал к тому, чтобы руководствоваться в своих действиях принципом подотчетности. |
| During the reporting period, a total of nine vehicles were seized from UNAMID and non-governmental organization staff. | За отчетный период персонал ЮНАМИД и неправительственных организаций лишился в общей сложности девяти автомашин. |
| According to that information, however, staff remained in place to record and document the achievements of their respective projects. | Вместе с тем согласно этой информации персонал был сохранен для учета и документального оформления результатов соответствующих проектов. |
| The Commission established 1,780 voter registration centres, trained staff, distributed materials, and conducted civic education in collaboration with civil society organizations. | Комиссия создала 1780 пунктов регистрации избирателей, подготовила персонал, раздала материалы и провела в сотрудничестве с организациями гражданского общества обучение основам гражданственности. |
| Many of the existing prisons lack basic medical facilities, water, sanitation and trained staff. | Во многих из существующих тюрем отсутствуют основные медицинские и санитарные средства, водоснабжение и имеющий надлежащую подготовку персонал. |
| Reports indicate that patients and staff had to flee the fighting. | Поступающие сообщения говорят о том, что пациенты и медицинский персонал вынуждены были спасаться бегством. |
| UNHCR also assisted the rehabilitation of conflict-affected homes, and continued to expand its presence in terms of national and international staff. | УВКБ также оказывало помощь в восстановлении пострадавших в ходе конфликта домов, и оно продолжает расширять свой национальный и международный персонал на местах. |
| The Tribunal wishes to thank its remaining staff for their continued dedication amid an increased workload and the challenges of closing. | Трибунал желает поблагодарить свой продолжающий работать персонал за неизменную преданность, несмотря на увеличение объема рабочей нагрузки и проблемы, связанные с закрытием. |
| The Seychelles' prison staff have been trained, and refurbishment of the main prison block is under way. | Тюремный персонал Сейшельских Островов прошел подготовку, ведется ремонт основного тюремного корпуса. |
| The direct targeting of medical staff has also dire consequences for the provision of health-care services. | Непосредственные нападения на медицинский персонал также имели серьезнейшие последствия для системы оказания медицинских услуг. |
| The secretariat will process progress reports by developed countries and will assign staff to organize workshops and expert meetings. | Секретариат будет обрабатывать доклады о ходе работы развитых стран и выделит персонал для организации рабочих совещаний и совещаний экспертов. |
| UNIDO set up premises, trained staff and worked with the Government to prepare a law on standards and quality. | ЮНИДО готовила помещения, обучала персонал и работала с правительством, с тем чтобы подготовить закон о стандартах и качестве. |
| The important contribution of UNIDO staff to those achievements should be recognized. | Необходимо признать, что персонал ЮНИДО вносит важный вклад в достижение этих успехов. |
| UNIDO staff had been working tirelessly to design and implement procedures that would enable the Organization to operate more effectively and efficiently than ever before. | Персонал ЮНИДО прилагал неустанные усилия с целью разработки и внедрения процедур, которые должны были позволить Организации действовать более эффективно и с более полной отдачей, чем когда-либо прежде. |
| These are sworn police officers rather than clerical and other support staff employed by the New Zealand Police. | Сотрудниками являются кадровые полицейские, а не административный или прочий вспомогательный персонал, работающий по найму в управлении полиции Новой Зеландии. |
| It has been developed to provide UN-Habitat staff and Habitat Agenda partners with easy access to information and knowledge on urban and shelter issues. | Она была разработана для того, чтобы обеспечить персонал ООН-Хабитат и партнеров по Повестке дня Хабитат легкодоступной информацией и знаниями по вопросам урбанизации и жилья. |
| Those still pending are typically waiting for necessary resources such as partner presence or key staff. | Что касается оценок, находящихся в ожидании проведения, то это ожидание, как правило, связано с отсутствием необходимых ресурсов, таких как имеющиеся в наличии партнеры или ключевой персонал. |
| In addition, the need for staff to have relevant language skills and cultural affinity was stressed. | Помимо этого, была подчеркнута необходимость того, чтобы персонал обладал соответствующими языковыми навыками и родственной культурой. |
| Organizations could not bring staff together, carry out financial monitoring, deliver training or share best practices. | Организации не могут сосредоточить свой персонал в одном месте, не могут осуществлять финансовый контроль, проводить профессиональную подготовку или обмениваться оптимальными видами практики. |
| Department staff were loaned to lead and bolster the communications work of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan over several months. | Персонал Департамент была откомандирован для организации и активизации коммуникационной деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану на несколько месяцев. |
| For both missions, a senior investigation officer was supported by UNHCR staff trained through the ILP. | В обоих случаях высокопоставленному сотруднику, проводившему расследование, помогал персонал УВКБ, прошедший подготовку в рамках УПР. |
| He would also like to know whether officials and medical staff working with detainees were familiar with the Istanbul Protocol. | Он также хотел бы выяснить, знакомы ли должностные лица и медицинский персонал, работающие с заключенными, со Стамбульским протоколом. |
| The Secretariat provision shall include the necessary staff and facilities for the effective performance of the SPT's functions. | Секретариатское обеспечение включает в себя необходимый персонал и материально-техническую базу для эффективного выполнения функций ППП. |