Английский - русский
Перевод слова Staff
Вариант перевода Персонал

Примеры в контексте "Staff - Персонал"

Примеры: Staff - Персонал
The Commission was informed by the organizations that the substantial difference in compensation and benefits for those staff at non-family duty stations had led to competition among the organizations for staff, with the United Nations peace operations being a fertile recruiting ground for other organizations. Организации информировали Комиссию о том, что значительные расхождения в пакетах вознаграждения, пособий и льгот для этих сотрудников в «несемейных» местах службы привели к конкуренции между организациями за персонал, причем операции Организации Объединенных Наций в пользу мира являются богатым источником кадров для других организаций.
The Video Unit would comprise two video producers (1 P-3, 1 national staff) and one production assistant (national staff). В состав Группы видеоматериалов войдут два видеопостановщика (один сотрудник класса С3, один сотрудник из числа национального персонала) и один помощник постановщика (национальный персонал).
Worldwide FINCA's 21 affiliates have about 3,300 staff, of which about 2,600 are field staff (credit officers and supervisors), and among these many are the better-educated children of FINCA clients. Персонал 21 филиала FINCA во всем мире насчитывает около 3300 сотрудников, приблизительно 2600 из них - на местах (кредитные инспектора и контролеры), среди которых много получивших образование детей клиентов FINCA.
A warden's regular work may involve supervising security, making inspections, carrying out disciplinary procedures, writing reports, managing admissions and liaising with other professional staff who visit the prison, such as medical staff, probation officers, and social workers. Регулярная работа надзирателя может включать надзор за безопасностью, проведение инспекций, проведение дисциплинарных процедур, составление отчётов, управление приёмами и поддержание связи с другими профессиональными сотрудниками, которые посещают тюрьму, такие как медицинский персонал, осуждённые с испытательным сроком и социальные работники.
To that end, the Office will consolidate and reform present procedures and methods in audit, evaluation, monitoring and management services, train existing staff in new skills needed for inspection and investigation, and bring new staff on board. В этих целях Управление осуществит обобщение и пересмотр нынешних процедур и методов в службах, занимающихся вопросами ревизии, оценки, надзора и управления, осуществит обучение существующего персонала новым навыкам, необходимым для проведения инспекций и расследований, и привлечет в свой штат новый персонал.
The creation of the posts is intended to increase efficiency, since regular staff are familiar with the Court's work and the Court has had to resort to short-term staff to carry out its required functions. Эти должности создаются с целью повышения эффективности, поскольку штатные сотрудники знакомы с работой Суда лучше, чем набираемый на краткосрочной основе персонал, услугами которого пользовался Суд для выполнения необходимых функций.
The United Nations Security Coordinator was pleased to learn of the Commission's concern about the security of staff at a time when United Nations staff were increasingly becoming targets for attack. Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности выразил признательность Комиссии за то, что она не оставляет без внимания вопросы безопасности персонала в период, когда персонал Организации Объединенных Наций все чаще становится объектом нападений.
She stressed that on replacement posts, staff would be recruited from the outside or internal staff would be given the opportunity to work at lateral or higher levels. Она подчеркнула, что при замене сотрудников на соответствующих должностях, персонал будет набираться извне или внутреннему персоналу будет предоставляться возможность работать на аналогичных или более высоких должностях.
Increased banditry and inter-clan and inter-factional fighting, together with attacks directed at humanitarian agencies and their staff, have forced a number of United Nations organizations and NGOs to suspend their assistance programmes and reduce or withdraw their staff. Растущий бандитизм и межклановые и межгрупповые столкновения, а также нападения на гуманитарные организации и их сотрудников вынудили целый ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО приостановить свои программы помощи и сократить или вывести свой персонал.
He expressed the hope that the Secretary-General would be authorized to recruit the necessary staff, including investigators, for a twelve-month period, as it would be difficult to recruit qualified staff on a global, competitive basis for a shorter period. Он выражает надежду, что Генеральный секретарь получит полномочия на набор необходимого персонала, включая следователей, на 12-месячный период, поскольку было бы затруднительным привлечь квалифицированный персонал на глобальной конкурентной основе на более короткий период.
1 vehicle: 2.5 persons - specialized staff in transport, communications, logistics, engineering, movement control, supply and staff at regional headquarters 1 автотранспортное средство: 2,5 человека - специальный персонал, задействованный в таких компонентах, как перевозки, связь, материально-техническое обеспечение, строительство, диспетчерские услуги, снабжение, а также сотрудники региональной штаб-квартиры
After the adoption of the 1996 budget, in June 1996, staff recruitment was stepped up so as to enable the Tribunal to fill all the posts provided for in the budget and thus have at its disposal the staff necessary for carrying out its mandate. После утверждения в июне 1996 года бюджета на 1996 финансовый год набор персонала был ускорен, с тем чтобы Трибунал мог укомплектовать все посты, предусмотренные в бюджете, и таким образом иметь в своем распоряжении персонал, необходимый для выполнения его мандата.
However, many companies report an immediate improvement in staff motivation if staff are told and understand what the company is trying to achieve through environmental activities and how it will benefit them in the short or long term. Однако многие компании сообщают о немедленном повышении энтузиазма работников, когда им сообщают и разъясняют цели, которые преследует компания, принимая природоохранные меры, и выгоды, которые получит от этого персонал в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
He was also pleased to report that a comprehensive training programme organized by the Office for Project Services for all its procurement staff, in which UNDP staff would also participate, would be starting the following month. Оратор с удовлетворением сообщает также о том, что в следующем месяце начнется осуществление обширной программы профессиональной подготовки под эгидой Управления по обслуживанию проектов, которая предназначена для всего персонала Управления, занимающегося закупками; в ней также примет участие персонал ПРООН.
UNDP agrees with the recommendation that procurement staff should have adequate and timely legal support (recommendation 4) and focus on certification of procurement staff (recommendation 5). ПРООН согласна с рекомендацией, согласно которой персонал, занимающийся закупками, должен получать надлежащую и своевременную правовую поддержку (рекомендация 4), и с указанием относительно необходимости сосредоточения внимания на сертификации должностных лиц по закупкам (рекомендация 5).
By way of contrast, internationally recruited staff were rapidly evacuated and locally recruited staff were literally abandoned to their fate. Набранный на международной основе персонал, напротив, был быстро эвакуирован, а набранный на местной основе персонал был буквально брошен на произвол судьбы.
In particular, the Registry had only a small legal staff, and, despite significant economies achieved by having only two official working languages (English and French), the translation staff was inadequate for the demands placed on it. В частности, сократился до минимума правовой персонал Регистратуры, и, несмотря на значительную экономию, достигнутую благодаря публикации документов только на двух официальных рабочих языках (английский и французский), переводческий персонал не является адекватным с учетом предъявляемых к нему требований.
In this regard, provision is proposed for conference-servicing staff (28 Professional and 28 General Service staff) for the period commencing September 1994 through 1995. В этой связи предлагаются ассигнования на персонал конференционного обслуживания (28 сотрудников категории специалистов и 28 сотрудников категории общего обслуживания) на период с сентября 1994 года по 1995 год включительно.
It is also assumed that Local staff would be required to provide support to the staff at the Professional level and above - both substantive and administrative - and assistance in various matters. Предполагается также, что потребуется местный персонал для обеспечения поддержки сотрудников категории специалистов и выше - как по основным, так и по административным вопросам - и для оказания содействия в различных вопросах.
Access to the Greek Cypriots living in the Karpas peninsula by UNFICYP humanitarian staff and civilian police was on several occasions denied and on three occasions UNFICYP staff were delayed and verbally abused by police officials. Несколько раз гуманитарному персоналу ВСООНК и гражданской полиции было отказано в доступе к грекам-киприотам, проживающим на полуострове Карпас, и три раза персонал ВСООНК останавливался полицейскими, которые подвергали его словесным оскорблениям.
Significant expenditures will be required in 1993-1994 to support staff including logisticians, consultants, administrative and local support staff and United Nations Volunteers, to support local NGOs, and to finance an expanded network of centres. В 1993-1994 годах потребуется ассигновать значительные средства для оплаты услуг сотрудников, включая снабженцев, консультантов, административный и местный вспомогательный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить поддержку местным НПО и финансировать деятельность широкой сети центров.
The result is that, in a period of months, the Court's small staff has sustained an effective reduction of 11.5 per cent, and Professional staff has been cut by 16.7 per cent. В результате этого в течение нескольких месяцев небольшой персонал Суда был сокращен реально на 11,5 процента, при этом численность сотрудников категории специалистов была сокращена на 16,7 процента.
The Secretary-General is encouraged to maintain the commitment to the Division and to fill what vacancies remain as soon as possible and with similarly able and talented staff to complement the existing staff. Предполагается, что Генеральный секретарь сохранит приверженность работе Отдела и как можно скорее заполнит остающиеся вакансии не менее способными и талантливыми сотрудниками, дополняющими существующий персонал.
He welcomed the proposal put forward by the Assistant Secretary-General for Human Resources Management to hold a referendum among staff in order to obtain a clear picture of the staff's evaluation of management. Он поддерживает предложение помощника Генерального секретаря по людским ресурсам о проведении среди сотрудников референдума, для того чтобы составить четкую картину того, как персонал оценивает руководство.
The Committee was also informed that experienced staff in both UNDOF and UNIFIL were sent to newly established missions, which, in part, is the reason for vacancies in the case of international staff. Комитет был также информирован о том, что опытный персонал как из СООННР, так и из ВСООНЛ направлялся в новые миссии, что, в частности, объясняет вакансии в случае международного персонала.