| Given his vast responsibilities, OIOS was not convinced that staff support to the Director is sufficient. | В свете широкого круга его обязанностей УСВН не убеждено в том, что персонал, оказывающий поддержку Директору, является достаточным. |
| Thorough training was provided to management and staff on its methodology and implementation. | Администрация и персонал прошли тщательную подготовку по вопросам методологии и внедрения такой практики составления бюджета. |
| These elements were offset in part by additional requirements under military observers and international staff, official travel and other supplies, services and equipment. | Эта экономия была частично компенсирована дополнительными потребностями в средствах по подразделам «Военные наблюдатели» и «Международный персонал», а также по статьям «Официальные поездки» и «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
| Resources for national staff also reflect the planned reduction from 2,830 in July 2004 to 2,707 posts by June 2005. | В объеме ассигнований на национальный персонал также нашло отражение запланированное сокращение числа должностей с 2830 в июле 2004 года до 2707 к июню 2005 года. |
| The functions related to those posts were performed by staff hired on a temporary basis pending formal recruitment. | Связанные с этими должностями функции выполнял персонал, привлеченный на временной основе до завершения формальных процедур набора. |
| An important question is whether the Unit should absorb the current activities, staff and institutional resources of the Non-Governmental Liaison Service. | Немаловажным является вопрос о том, должны ли этой группе быть переданы нынешние функции, персонал и институциональные ресурсы Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций. |
| In May 2001, World Bank staff initiated a programme of studies and plans to prepare for the ICP. | В мае 2001 года персонал Всемирного банка приступил к выполнению программы проведения исследований и разработки планов для подготовки к осуществлению ПМС. |
| There is online training available to staff at all major duty stations. | Персонал во всех основных местах службы имеет возможность повышать свою квалификацию в онлайновом режиме. |
| This category is made up of the remainder of staff charged to Temporary Assistance (TA). | Эту категорию составляет остальной персонал, финансируемый по статье "Временная помощь" (ВП). |
| The Director also thanked governments which made protection staff available for short periods to assist UNHCR's work. | Директор также выразила признательность правительствам, которые выделили персонал по защите на краткие периоды для оказания содействия работе УВКБ. |
| Our member organizations have indigenous staff and local partners working on the ground, and individuals often visit the area. | Наши организации-члены имеют местный персонал и местных партнеров, работающих в регионе, и отдельные представители часто посещают этот район. |
| In addition, ECLAC in Santiago has its own information unit, but no staff from the Department. | Помимо этого, в ЭКЛАК есть собственное информационное подразделение, однако персонал Департамента в нем не работает. |
| The Department needed to attract, recruit and retain high-quality staff. | Необходимо привлекать, набирать и удерживать на службе высококвалифицированный персонал. |
| Clinical Governance is the responsibility of all health-care staff. | За организацию клинической службы несет ответственность весь медицинский персонал. |
| This was the first time WFP had conducted this type of training on the ground during an emergency, using country office staff as trainers. | Впервые МПП осуществила эту форму подготовки в условиях чрезвычайной ситуации, используя персонал странового отделения в качестве инструкторов. |
| The guidelines were introduced to headquarters, CST and country office programme staff during the above-mentioned dialogues. | В ходе проведения упомянутых выше обсуждений работающий по программам персонал штаб-квартиры, СГТП и представительств в странах был ознакомлен с этими руководящими принципами. |
| UNICEF has provided financial support for the formation and development of these evaluation associations and its staff have participated in key international meetings. | ЮНИСЕФ оказывает финансовую поддержку в связи с формированием и развитием таких ассоциаций по оценке, и его персонал принимает участие в основных международных совещаниях. |
| The issues addressed are of critical importance to a highly operational organization with highly mobile staff. | Затронутые в них вопросы имеют важнейшее значение для функционирования организации, весьма активно занимающейся оперативной деятельностью и имеющей весьма мобильный персонал. |
| A difficult question is how to select and hire staff in order to foster the achievement of results. | Сложный вопрос состоит в том, каким образом отбирать и нанимать персонал для содействия достижению результатов. |
| Local staff from other ministries also works in this holistic case management model and connect the services provided by them. | Местный персонал других министерств также принимает участие в этой универсальной модели управления, координируя предоставляемые в ее рамках услуги. |
| The programmes, staff and services are tailored to suit the needs of young offenders. | Программы, персонал и виды услуг подбираются с учетом потребностей несовершеннолетних правонарушителей. |
| UNOPS is an organization with highly dedicated staff based both in the field and at headquarters locations. | ЮНОПС представляет собой организацию, в которой - как на местах, так и в штаб-квартире - работает исключительно самоотверженный персонал. |
| Our staff are an asset to the United Nations system as a whole. | Наш персонал - это ценный ресурс всей системы Организации в целом. |
| Upload of staff costs in imprest to GL | З. Учет расходов на персонал по линии авансов в ОБС |
| All UNDP and project staff are fully aware of these decisions and are committed to adhering to them. | Все сотрудники ПРООН и персонал, задействованный в проектах, полностью осведомлены об этих решениях и твердо намерены выполнять их. |