| CCISUA was concerned at the lack of participation by staff in the review of pensionable remuneration. | ККСАМС обеспокоен тем, что персонал был отстранен от участия в обзоре зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| The challenge, therefore, was to reach staff who were working away from Headquarters in special political missions or other field locations. | Задача, таким образом, состоит в том, чтобы охватить персонал, работающий за пределами Центральных учреждений в специальных политических миссиях или других местах. |
| Organizational changes such as the downsizing of missions or the performance appraisal processes that affected all staff were examples of areas where such issues were particularly critical. | Организационные изменения, такие как сокращение численности миссий или процессы служебной аттестации, затрагивающие весь персонал, являются примерами тех областей, где такие вопросы имеют особо важное значение. |
| The processes for determining international staff costs had also been further refined. | Кроме того, были конкретизированы показатели определения расходов на международный персонал. |
| Overworked and overwhelmed staff may resort to violent measures to maintain discipline, especially when there is a lack of supervision. | Перегруженный работой и измотанный персонал в целях поддержания дисциплины вполне может прибегнуть к насилию, особенно в отсутствие надзора. |
| However, it intended to stay structurally lean and would use existing staff to the maximum extent possible. | Однако оно намерено сохранить структурную гибкость и будет использовать существующий персонал в максимально возможной степени. |
| The Secretariat was following very closely those cases where civilian staff were involved, to ensure due process within a reasonable time. | Секретариат пристально отслеживает происшествия, в которые вовлечен гражданский персонал, в целях обеспечения надлежащей правовой процедуры в разумный срок. |
| In addition, the national Timorese staff speak about 30 local languages. | Кроме того, национальный тиморский персонал говорит примерно на 30 местных языках. |
| (b) Intergovernmental organizations involved in disaster relief operations and their staff | Ь) Межправительственные организации, задействованные в операциях экстренной помощи при бедствиях, и их персонал |
| UNHCR workforce comprises staff and affiliate workforce. | Персонал УВКБ состоит из штатных и аффилированных сотрудников. |
| Looking at the Secretariat as a whole, expenditure on staff costs is the largest and most critical resource of the Organization. | Как показывает анализ положения в Секретариате в целом, наиболее значительной и важной статьей расходов Организации являются расходы на персонал. |
| Moreover, international support staff constitutes only 21 per cent of the staffing establishment. | Кроме того, на международный вспомогательный персонал приходится лишь 21 процент всего штата. |
| The additional staff will enhance the Agency's management and evaluation capabilities. | Дополнительный персонал позволит укрепить потенциал Агентства в области управления и оценки. |
| Iceland strongly condemns attacks against civilians and international staff intended to undermine the democratic process. | Исландия резко осуждает нападения на гражданских лиц и персонал международных сил, цель которых - срыв демократического процесса. |
| Due to shooting, theft and hijacking of vehicles, numerous agencies evacuated staff from eastern Chad several times. | По причине обстрелов, похищений и насильственных захватов транспортных средств многие учреждения неоднократно эвакуировали свой персонал из восточной части Чада. |
| Payment of night differential is also a core requirement due to staff working on shifts. | Поскольку персонал работает в несколько смен, возникает также существенная потребность в выплате надбавки за работу в ночное время. |
| Tremendous staff time and effort has been invested to fill the posts authorized by Member States. | Персонал затратил колоссальное время и усилия на заполнение должностей, утвержденных государствами-членами. |
| Ericsson provided telecommunications equipment and services and technical staff for relief operations in Lebanon and Pakistan. | Фирма «Эриксон» предоставила телекоммуникационное оборудование, услуги и технический персонал для проведения чрезвычайных операций в Ливане и Пакистане. |
| Despite this, UNDP had successfully deployed staff to such areas within the first two weeks after the disaster struck. | Несмотря на эти трудности, в течение первых двух недель после цунами ПРООН успешно разместила персонал в данных районах. |
| UNRWA staff are classified in three categories of employment: | В зависимости от условий найма персонал БАПОР делится на три категории: |
| "X" category: staff contracted between 1990 and 1995 | категория "Х": персонал, нанятый в период с 1990 года по 1995 год; |
| Includes International field service and national staff. | Включая международный персонал полевой службы и национальный персонал. |
| UNAMI and UNMIS should assign backup staff to take over the responsibilities of key fuel personnel during their absence. | МООНСИ и МООНВС следует назначить резервный персонал для выполнения обязанностей ключевых сотрудников, занимающихся топливом, в период их отсутствия. |
| This provision ensures that Contracting Parties empower their enforcement staff to enforce the rules no matter where the offence detected was committed. | Из этого положения следует, что Договаривающиеся стороны должны уполномочивать персонал своих контролирующих органов обеспечивать соблюдение правил независимо от места совершения выявленного правонарушения. |
| There was no immediate danger and UNMOVIC staff continued to work in their premises. | Никакой непосредственной опасности для сотрудников не было, и поэтому персонал ЮНМОВИК продолжил работать на своих местах. |