| Through you, I thank the Bureau, the Secretariat, the interpreters and other staff that provided other services. | В Вашем лице я благодарю Бюро, Секретариат, устных переводчиков и остальной персонал, предоставлявший иные услуги. |
| Among the challenges, experienced staff capable of providing leadership and strategic direction among a diverse group of actors in complex operational environments were difficult to identify and deploy quickly. | Среди трудностей можно упомянуть тот факт, что сложно найти и быстро развернуть опытный персонал, способный обеспечить руководство и задать стратегическое направление различным участникам в сложных оперативных условиях10. |
| It had been confirmed that the staff for the structure would come from redeployment within the Secretariat of the United Nations. | Было подтверждено, что персонал этой структуры будет выделен за счет перераспределения должностей внутри Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| Commissioner-General Peter Hansen and his staff were helping to deliver those services in extremely difficult circumstances, often at risk to their own lives. | Генеральный комиссар Петер Хансен и его персонал оказывают помощь в предоставлении этих услуг в чрезвычайно трудных обстоятельствах, зачастую с риском для собственной жизни. |
| In addition, up to 10 international Professional staff, assisted by the necessary General Service personnel, would be required at UNAMSIL headquarters. | В дополнение к этому, до 10 международных сотрудников категории специалистов, которым будет оказывать помощь необходимый персонал категории общего обслуживания, потребуются в штаб-квартире МООНСЛ. |
| It should emphasize capacity-building for the Organization's managers and the development of skills to enable its own staff to stay abreast of new human resources techniques. | Управлению надлежит привлекать внимание руководителей в рамках Организации к вопросам наращивания потенциала и повышения профессионального уровня, с тем чтобы персонал был в курсе всех последних достижений в области людских ресурсов. |
| In N'Djamena, the situation remains calm so far, but United Nations staff in Chad has been advised to stay alert. | В Нджамене на сегодня ситуация остается спокойной, но персонал Организации Объединенных Наций в Чаде получил указание быть наготове. |
| Cuba is also offering professors to establish medical school faculties and qualified staff to provide advice and to work in campaigns aimed at preventing AIDS and other diseases. | Куба предлагает также профессоров для создания медицинских факультетов и квалифицированный персонал для оказания консультативных услуг и проведения кампаний по профилактике СПИДа и других заболеваний. |
| While stressing the need for increased security, the European Union also wishes to underline the importance of having United Nations staff present in crisis situations. | Европейский союз, подчеркивая необходимость усиления безопасности, также хочет подчеркнуть важность того, чтобы персонал Организации Объединенных Наций присутствовал на местах кризисных ситуаций. |
| The staff in a national statistical office was not qualified for the task; | персонал национального статистического учреждения не имеет необходимой для этого квалификации; |
| A series of complaints were received of torture and cruel, inhuman or degrading treatment involving police, army and detention centre staff. | Получен ряд сообщений о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, в которых замешаны сотрудники полиции, военнослужащие и персонал мест содержания задержанных. |
| When the maintenance staff instructed the statistical surveys to update their feedback directly in the register application, they were given a source code of their own. | В тех случаях, когда обслуживающий персонал руководил статистическими обследованиями для непосредственного внесения их результатов в регистр, он получал свой собственный код источника. |
| With assistance from the Emergency Response Division of UNDP, a coordination centre was set up in INGC, with equipment and staff. | При помощи Отдела по чрезвычайным ответным мерам ПРООН в НИЛПСБ был учрежден координационный центр, которому были предоставлены оборудование и персонал. |
| Local staff were hired both by United Nations agencies and to support INGC, and there were many local volunteers. | Местный персонал нанимался как для работы в учреждениях Организации Объединенных Наций, так и для поддержки НИЛПСБ, а кроме того, и работало много местных добровольцев. |
| In addition to food aid coordination and operations, WFP provided technical staff and tools to map vulnerable areas to determine the number of affected persons and hectares lost to flood damage. | В дополнение к координации продовольственной помощи и операциям, осуществляемым в этой области, МПП предоставила технический персонал и средства для идентификации уязвимых районов, с тем чтобы определить численность пострадавшего населения и площади, разрушенные в результате наводнения, в гектарах. |
| With such an increase and the degree of research and preparation necessary for each appeal, it is apparent that the existing staff cannot handle the workload. | В связи с таким увеличением объема и повышением уровня сложности работы по изучению каждой апелляции и соответствующей подготовительной работы представляется очевидным, что имеющийся персонал не может справиться с такой рабочей нагрузкой. |
| Management reported on the use of resources every six months and analysed costs between various elements, such as staff costs and travel and subsistence. | Руководство предоставляло отчетность о расходовании средств каждые шесть месяцев и проводило анализ расходов по различным статьям, таким как расходы на персонал, командировочные и суточные. |
| With such an increase and given the degree of research and preparation necessary for each appeal, it is apparent that the existing staff cannot handle the workload. | При таком увеличении и с учетом масштабов исследований и подготовки, необходимых для рассмотрения каждой апелляции, совершенно очевидно, что существующий персонал не в состоянии справиться с этой рабочей нагрузкой. |
| Additional staff would be required to give EISAS expertise that does not exist elsewhere in the system or that cannot be taken from existing structures. | Для предоставления такому секретариату экспертных знаний, которых нет в других подразделениях системы или которые нельзя взять из существующих структур, потребуется дополнительный персонал. |
| Coordinating these efforts with those of the United Nations Office in Geneva, UNCTAD hired additional technical staff and replaced obsolete equipment to ensure Y2K compliance. | Координируя эти усилия с мероприятиями Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, ЮНКТАД наняла дополнительный технический персонал и заменила устаревшее оборудование в целях обеспечения соблюдения требований 2000 года. |
| "United Nations officials" includes United Nations staff and United Nations Volunteers. | Термин «должностные лица Организации Объединенных Наций» включает персонал Организации Объединенных Наций и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| To this end, UNHCR staff will pursue the following specific objectives: | С этой целью персонал УВКБ будет стремиться к достижению следующих конкретных целей: |
| To that end, the staff wished to work with management in parity and harmony and with open-mindedness on a basis involving communication, participation and agreement. | Для этого персонал готов сотрудничать с руководством на равноправной и сбалансированной основе и без каких-либо предубеждений посредством переговоров, участия и достижения договоренности. |
| In addition, the Centre has no regular staff assigned to manage statistical information, including the development and maintenance of databases. | Недавно за счет привлечения на краткосрочной основе консультанта была подготовлена корпоративная база статистических данных, однако для ее ведения необходим штатный персонал. |
| The client surveys conducted by the Department were a positive step, and should provide language staff with an incentive to maintain quality. | Обследования степени удовлетворенности клиентов, проводимые Департаментом, являются положительным начинанием, и они должны стимулировать персонал служб переводов поддерживать должное качество своей работы. |