| Some members considered that the local staff were often more exposed to hazardous conditions than international staff when danger arose. | Некоторые члены выразили мнение, что, когда возникает опасность, местный персонал нередко работает в более опасных условиях, чем международный персонал. |
| (b) National staff ($1,104,000, or 5.3 per cent), owing to lower-than-budgeted actual common staff costs. | Ь) «Национальный персонал» (1104000 долл. США, или 5,3 процента) - вследствие сокращения фактических общих расходов по персоналу. |
| In addition, a large field staff will be necessary to carry out the negotiation and monitoring of cooperative agreements (approximately one staff person for each 200,000 hectares in the programme). | Кроме того, необходим достаточно многочисленный персонал на местах, который в полевых условиях проводил бы переговоры с владельцами скота и следил за соблюдением достигнутых с ними договоренностей (из расчета примерно один сотрудник на каждые 200000 га территории, охваченной программой). |
| To ensure that Department of Public Information staff have the tools required to systematically assess the impact of their work, extensive training has been provided to staff at Headquarters. | В целях обеспечения того, чтобы персонал Департамента общественной информации располагал средствами, необходимыми для систематической оценки отдачи от своей работы, для сотрудников в Центральных учреждениях была организована широкая программа подготовки. |
| Plans for the office to comprise approximately 50 international staff, including United Nations Volunteers, together with national professional and support staff, were presented to Member States. | Государствам-членам были представлены планы по укомплектованию Отделения приблизительно 50 набранными на международной основе сотрудниками, включая добровольцев Организации Объединенных Наций, а также набранных на национальной основе специалистов и вспомогательный персонал. |
| The additional requirements related to cost parameters for civilian police, international staff, national staff, facilities and infrastructure, and ground transportation and medical items. | Дополнительные потребности связаны с параметрами расходов на гражданскую полицию, международный персонал, национальных сотрудников, помещения и объекты инфраструктуры, наземный транспорт и предметы медицинского назначения. |
| Medical personnel in regional hospitals in affected districts have received trauma training and equipment for casualty units; however, staff attrition has depleted the levels of trained staff. | В затронутых районах медицинский персонал в окружных больницах получил травматозную подготовку и оборудование для травматозных блоков; однако кадровая утечка истощила штаты подготовленного персонала. |
| He indicated that staff had repeatedly expressed concern that the pledge might unduly limit the freedom of staff representatives to exercise their rights, including legal rights. | Он указал, что персонал неоднократно выражал обеспокоенность по поводу того, что обязательство может чрезмерно ограничивать возможности представителей персонала в плане осуществления их прав, включая юридические права. |
| CSR can also help improve the perception of a company among its staff, particularly when staff can become involved through payroll giving, fundraising activities or community volunteering. | Кроме того, КСО может помочь улучшить восприятие компании среди её персонала, в особенности, когда персонал может участвовать через систему выплаты зарплаты, деятельности по привлечению средств или социальной работы в местном сообществе. |
| The existing staff have gained more experience and are accordingly performing more efficiently and competently, and this has alleviated the short-term need for additional staff. | Имеющийся персонал накопил больше опыта и в связи с этим выполняет свои функции более эффективно и компетентно, в результате чего уменьшилась необходимость привлечения в краткосрочном плане дополнительных сотрудников. |
| Owing to non-availability of staff resources, the United Nations had to use contractor staff for implementation and maintenance activities at higher costs. | Ввиду нехватки кадровых ресурсов Организация Объединенных Наций была вынуждена использовать для мероприятий по внедрению и техническому обслуживанию высокооплачиваемый персонал подрядчика. |
| In addition, new regulations for the appointment of local General Service staff have been agreed upon by management and staff and promulgated by the High Commissioner. | Кроме того, руководство и персонал достигли согласования относительно новых положений, регламентирующих назначение местных сотрудников категории общего обслуживания, которые были обнародованы Верховным комиссаром. |
| The staffing of MICIVIH could thus be reduced by 73 international staff and 3 local level staff. | Таким образом, персонал МГМГ можно было бы сократить на 73 международных сотрудника и 3 сотрудника местного разряда. |
| Savings under local staff salaries are also attributable to the fact that staff were hired at lower grade levels than estimated. | Экономия, достигнутая по статье «Оклады местного персонала», обусловлена также тем фактом, что набирался персонал более низких разрядов, чем предусматривалось сметой. |
| The savings from international staff salaries and mission subsistence allowance resulted from higher than expected vacancy rates owing to the time lag in rotation of staff. | Экономия по статьям «Оклады международного персонала» и «Суточные участников Миссии» образовалась в результате более высокой, чем предполагалось, нормы вакансий, что было вызвано тем, что персонал в рамках ротации прибывал с задержкой. |
| Let me also thank the conference services staff and interpreters and all the other Secretariat staff whose services were invisible but indispensable. | Позвольте мне также поблагодарить сотрудников Управления конференционного обслуживания, переводчиков, а также весь остальной персонал Секретариата, чья работа была незаметна, но незаменима. |
| The basic mechanism is that the institution provides the technical and scientific staff and the communities the operating staff. | Механизм осуществления этих проектов заключается в том, что Управление выделяет на эти цели технический и научный персонал, а общины - людские ресурсы для производства общих работ. |
| As a result of that approach, while all staff were affected, greater losses were sustained by staff in countries with low post adjustment classifications. | Применение такого подхода сказывается на всех сотрудниках, причем наибольшие потери несет персонал в странах с низким классом корректива по месту службы. |
| Médecins sans frontières evacuated its staff from Kismayo, and by February 2008, it had pulled its foreign staff out of Somalia altogether. | К февралю 2008 года организация «Врачи без границ» вывела весь свой иностранный персонал из Сомали. |
| Much of this is because replacement staff for staff going on mission tend to be local recruits, subject to United States taxation. | Это во многих случаях объясняется тем, что персонал, отбывающий в миссии, как правило, заменяется сотрудниками, набираемыми на местной основе и подлежащими налогообложению Соединенных Штатов. |
| All civilian administrative staff, together with the Deputy Chief Military Observer and military administrative staff, are at that location. | Весь гражданский административный персонал вместе в заместителем главного военного наблюдателя и военный административный персонал находятся там. |
| The staff required are one Chief, two Professionals, two United Nations Volunteers and the necessary support staff. | Требуемый персонал включает одну должность начальника, две должности сотрудников категории специалистов, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал. |
| The planning and operations staff would provide the United Nations with the "nervous system" for which its present staff is neither structured nor resourced. | Сотрудники по вопросам планирования и операций обеспечивали бы своего рода "нервную систему" Организации Объединенных Наций, для которой нынешний персонал не подходит ни с точки зрения структуры, ни ресурсов. |
| In order to meet these needs, the Secretariat redistributes functions and tasks among currently serving staff or employs consultants or staff on a short-term basis. | Для удовлетворения таких потребностей Секретариат перераспределяет функции и задачи между работающими в данный период времени сотрудниками либо нанимает консультантов или персонал на краткосрочной основе. |
| The Committee considers the emplacement and rotation travel as part of staff entitlement which should be reflected under common staff costs. | Комитет рассматривает поездки, связанные с размещением и заменой, как часть расходов на персонал, которые следует отражать по статье "Общие расходы по персоналу". |