| In addition, staff who are having personal problems can have access to social support. | Персонал может обращаться за социальной поддержкой в случае возникновения проблем личного характера. |
| Such staff is available through the 1990-1995 pilot project credit scheme for productive activities of women in Tanzania. | Такой персонал был задействован в рамках экспериментального проекта по системе кредитования производственной деятельности женщин в Танзании, который осуществлялся в 1990-1995 годах. |
| Teacher training has been adapted to provide awareness of racial issues, and extra staff have been made available to give additional language tuition. | В ходе подготовки учителей прививаются знания расовых вопросов и предусмотрен дополнительный персонал для более активного обучения языкам. |
| UNTAC staff maintained close contact with these missions. | Персонал ЮНТАК поддерживал тесные контакты с этими миссиями. |
| Its human resource base was too small and staff were working at a disadvantage. | Людские ресурсы Фонда слишком ограничены и персонал работает в неблагоприятных условиях. |
| The highest level of compliance would be sought and staff would be directly accountable. | Будут приложены усилия к обеспечению максимальной степени исполнительской дисциплины, и непосредственная ответственность будет возложена на персонал. |
| The civilian administrative staff is in Damascus. | Гражданский административный персонал находится в Дамаске. |
| Significant mission area audiences include the general population, military and civilian mission staff, journalists and official visitors. | Значительную по численности аудиторию в районе миссий составляет население в целом, военный и гражданский персонал миссий, журналисты и прибывшие с визитом должностные лица. |
| Prison staff must provide them with all necessary assistance and relevant information. | Персонал тюрем обязан оказывать им всяческую помощь и предоставлять соответствующую информацию. |
| This requires that IT staff master new technology in all systems areas where they are expected to support users. | Для этого необходимо, чтобы персонал по вопросам информационной технологии осваивал новую технику во всех частях системы, в которых пользователи ожидают от них поддержки. |
| Beyond this, the Commission's staff and physical assets have been reduced to a level commensurate with its limited current activities. | Между тем персонал и материальные ресурсы Комиссии были сокращены до уровня, соответствующего ограниченному объему ее деятельности в настоящее время. |
| During the reporting period, 17 agricultural extension centres were renovated and their staff trained. | За отчетный период было отремонтировано 17 центров распространения сельскохозяйственных знаний, а их персонал прошел соответствующую подготовку. |
| Nevertheless, I am pleased to report to the Council that United Nations international and national staff have performed their duties with commendable commitment and professionalism. | Несмотря на это, я с удовлетворением сообщаю Совету, что международный и национальный персонал Организации Объединенных Наций выполнял свои обязанности с заслуживающими самой высокой оценки приверженностью и профессионализмом. |
| UNTAET will assign and train staff for these facilities, applying international standards regarding prison administration and human rights. | ВАООНВТ назначит и подготовит для этой системы соответствующий персонал, применяя международные стандарты в области управления тюрьмами и соблюдения прав человека. |
| Governments with diplomatic representation in Freetown began reducing their embassy staff and subsequently withdrew all their personnel. | Правительства стран, имеющих свои дипломатические представительства во Фритауне, начали сокращать состав своих посольств и впоследствии вывезли весь свой персонал. |
| Commission staff are organizing, analysing and computerizing these data to make them more readily usable. | Персонал Комиссии организует, анализирует и вводит в компьютер эти данные, с тем чтобы их было удобнее использовать. |
| They took the Treasurer-General and his staff hostage, and threatened to blow up the building. | Они захватили в качестве заложников генерального казначея и его персонал и угрожали взорвать здание. |
| Participants included INDISCO project and field staff, project managers and extension workers. | В нем приняли участие сотрудники и полевой персонал проекта ИНДИСКО, руководители проекта и информработники. |
| Division staff provided inputs to and contributed to the servicing of the Human Rights Committee during its New York session in March/April 1998. | Персонал Отдела представлял материалы и принимал участие в обслуживании Комитета по правам человека на его сессии, проходившей в Нью-Йорке в марте-апреле 1998 года. |
| Government contributions support staff and infrastructure used by the ministries. | Правительство выделяет средства на персонал и инфраструктуру, используемые министерствами. |
| Its Secretariat, agencies and staff must be fully accountable. | Ее Секретариат, учреждения и персонал должны быть полностью подотчетны. |
| The investigation of the allegations should be conducted by the prosecutor himself or herself and the necessary staff should be provided for this purpose. | Расследования заявлений должны проводиться самим прокурором, и для этой цели ему должен быть выделен необходимый персонал. |
| Also unlike Georgia, medical staff in California prisons are employed by the Department of Corrections and not by the public health authorities. | В отличие от Джорджии, медицинский персонал калифорнийских тюрем находится в ведении Управления исправительных учреждений штата, а не в ведении государственных органов здравоохранения. |
| Language is a constant problem faced by detainees and also by the staff. | Как лица, содержащиеся под стражей, так и персонал постоянно сталкиваются с проблемой языка. |
| The programming alone required full-time staff as the developing countries that sought to establish trade points requested technical assistance. | Для одного лишь написания программ требовался персонал, работающий на полной ставке, поскольку развивающиеся страны, которые настойчиво стремились создать торговые центры, просили об оказании технической помощи. |